pl

English (U.S.) Arabic Bulgarian Catalan Czech Danish
German Greek Spanish Basque Farsi Finnish
French Galician Hungarian Indonesian Italian Japanese
Korean Dutch Polish Portuguese (Brazilian) Portuguese Russian
Serbian (Cyrillic) Serbian (Latin) Vietnamese Chinese (Simplified) Chinese
Name Display Help
am/manager Automatyzacja Otwórz menedżera automatyzacji
am/meta Automatyzacja Open automation manager. Ctrl: Rescan autoload folder. Ctrl+Shift: Rescan autoload folder and reload all automation scripts
am/reload Reload Automation scripts Reload all Automation scripts and rescan the autoload folder
am/reload/autoload Reload autoload Automation scripts Rescan the Automation autoload folder
app/about About O Aegisub
app/display/audio_subs Widok audio i napisów Display audio and the subtitles grid only
app/display/full Pełny widok Display audio, video and then subtitles grid
app/display/subs Widok tylko napisów Display the subtitles grid only
app/display/video_subs Widok wideo i napisów Display video and the subtitles grid only
app/exit Wyjście Zamyka program
app/language Language Wybierz język interfejsu Aegisub'a
app/log Log window View the event log
app/new_window Nowe okno Otwiera nowe okno programu
app/options Opcje Konfiguruj Aegisub'a
app/toggle/global_hotkeys Toggle global hotkey overrides Toggle global hotkey overrides (Medusa Mode)
app/toggle/toolbar Hide Toolbar Toggle the main toolbar
app/updates Check for Updates Sprawdza czy jest dostępna nowa wersja Aegisub'a
audio/close Close Audio Close the currently open audio file
audio/commit Zatwierdź Commit any pending audio timing changes
audio/commit/default Commit and use default timing for next line Commit any pending audio timing changes and reset the next line's times to the default
audio/commit/next Commit and move to next line Commit any pending audio timing changes and move to the next line
audio/commit/stay Commit and stay on current line Commit any pending audio timing changes and stay on the current line
audio/go_to Idź do zaznaczenia Scroll the audio display to center on the current audio selection
audio/karaoke Przełącznik trybu karaoke Przełącznik trybu karaoke
audio/open Open Audio File Open an audio file
audio/open/blank Open 2h30 Blank Audio Open a 150 minutes blank audio clip, for debugging
audio/open/noise Open 2h30 Noise Audio Open a 150 minutes noise-filled audio clip, for debugging
audio/open/video Open Audio from Video Open the audio from the current video file
audio/opt/autocommit Automatycznie zatwierdź wszystkie zmiany Automatycznie zatwierdź wszystkie zmiany
audio/opt/autonext Auto go to next line on commit Automatically go to next line on commit
audio/opt/autoscroll Auto scroll audio display to selected line Auto scroll audio display to selected line
audio/opt/spectrum Tryb analizy widma Tryb analizy widma
audio/opt/vertical_link Połącz suwaki powiększenia pionowego i głośność Połącz suwaki powiększenia pionowego i głośność
audio/play/current Play current audio selection Play the current audio selection, ignoring changes made while playing
audio/play/line Odtwórz bieżącą linię Play the audio for the current line
audio/play/selection Play audio selection Play audio until the end of the selection is reached
audio/play/selection/after Play 500 ms after selection Play 500 ms after selection
audio/play/selection/before Play 500 ms before selection Play 500 ms before selection
audio/play/selection/begin Play first 500 ms of selection Play first 500 ms of selection
audio/play/selection/end Play last 500 ms of selection Play last 500 ms of selection
audio/play/to_end Play from selection start to end of file Play from selection start to end of file
audio/play/toggle Play audio selection or stop Play selection, or stop playback if it's already playing
audio/save/clip Utwórz klip audio Save an audio clip of the selected line
audio/scroll/left Scroll left Scroll the audio display left
audio/scroll/right Scroll right Scroll the audio display right
audio/stop Stop playing Stop audio and video playback
audio/view/spectrum Spectrum Display Display audio as a frequency-power spectrograph
audio/view/waveform Waveform Display Display audio as a linear amplitude graph
automation/lua/cleantags-autoload/Clean Tags Clean Tags Clean subtitle lines by re-arranging ASS tags and override blocks within the lines
automation/lua/kara-templater/Apply karaoke template Apply karaoke template Applies karaoke effects from templates
automation/lua/karaoke-auto-leadin/Automatic karaoke lead-in Automatic karaoke lead-in Join up the ends of selected lines and add \k tags to shift karaoke
automation/lua/macro-1-edgeblur/Add edgeblur Add edgeblur Adds \be1 tags to all selected lines
automation/lua/macro-2-mkfullwitdh/Make fullwidth Make fullwidth Convert Latin letters to SJIS fullwidth letters
automation/lua/select-overlaps/Select overlaps Select overlaps Select lines which begin while another non-comment line is active
automation/lua/strip-tags/Strip tags Strip tags Remove all override tags from selected lines
edit/clear Wyczyść Clear the current line's text
edit/clear/text Clear Text Clear the current line's text, leaving override tags
edit/color/outline Outline Color Set the outline color (\3c) at the cursor position
edit/color/primary Primary Color Set the primary fill color (\c) at the cursor position
edit/color/secondary Secondary Color Set the secondary (karaoke) fill color (\2c) at the cursor position
edit/color/shadow Shadow Color Set the shadow color (\4c) at the cursor position
edit/find_replace Find and Replace Wyszukuje i zamienia słowa w napisach
edit/font Font Face Select a font face and size
edit/insert_original Insert Original Insert the original line text at the cursor
edit/line/copy Kopiuj linie Copy subtitles to the clipboard
edit/line/cut Wytnij linie Wycina napisy
edit/line/delete Usuń linie Usuwa zaznaczone linie
edit/line/duplicate Duplicate Lines Powiela wybrane linie
edit/line/join/as_karaoke As Karaoke Join selected lines in a single one, as karaoke
edit/line/join/concatenate Concatenate Join selected lines in a single one, concatenating text together
edit/line/join/keep_first Keep First Join selected lines in a single one, keeping text of first and discarding remaining
edit/line/paste Wklej linie Wkleja napisy
edit/line/paste/over Wklej linie na Wkleja napisy na inne
edit/line/recombine Rozplącz linie Recombine subtitles which have been split and merged
edit/line/split/after Split lines after current frame Split the current line into a line which ends on the current frame and a line which starts on the next frame
edit/line/split/before Split lines before current frame Split the current line into a line which ends on the previous frame and a line which starts on the current frame
edit/line/split/by_karaoke Podziel linie (po karaoke) Use karaoke timing to split line into multiple smaller lines
edit/line/split/estimate Podziel na kursorze (oszacowuje czasy) Split the current line at the cursor, dividing the original line's duration between the new ones
edit/line/split/preserve Podziel na kursorze (zachowuje czasy) Split the current line at the cursor, setting both lines to the original line's times
edit/line/split/video Split at cursor (at video frame) Split the current line at the cursor, dividing the line's duration at the current video frame
edit/redo Nothing to redo Redo last undone action
edit/revert Revert Revert the active line to its initial state (shown in the upper editor)
edit/style/bold Toggle Bold Toggle bold (\b) for the current selection or at the current cursor position
edit/style/italic Toggle Italics Toggle italics (\i) for the current selection or at the current cursor position
edit/style/strikeout Toggle Strikeout Toggle strikeout (\s) for the current selection or at the current cursor position
edit/style/underline Toggle Underline Toggle underline (\u) for the current selection or at the current cursor position
edit/undo Nothing to undo Undo last action
grid/line/next Next Line Move to the next subtitle line
grid/line/next/create Next Line Move to the next subtitle line, creating a new one if needed
grid/line/prev Previous Line Move to the previous line
grid/move/down Move line down Move the selected lines down one row
grid/move/up Move line up Move the selected lines up one row
grid/sort/actor Actor Name Sort all subtitles by their actor names
grid/sort/actor/selected Actor Name Sort selected subtitles by their actor names
grid/sort/effect Efekt Sort all subtitles by their effects
grid/sort/effect/selected Efekt Sort selected subtitles by their effects
grid/sort/end Czas końca Sort all subtitles by their end times
grid/sort/end/selected Czas końca Sort selected subtitles by their end times
grid/sort/layer Warstwa Sort all subtitles by their layer number
grid/sort/layer/selected Warstwa Sort selected subtitles by their layer number
grid/sort/start Czas początku Sortuje wszystkie napisy według ich czasu początkowego
grid/sort/start/selected Czas początku Sort selected subtitles by their start times
grid/sort/style Style Name Sort all subtitles by their style names
grid/sort/style/selected Style Name Sort selected subtitles by their style names
grid/swap Zamień linie Swap the two selected lines
grid/tag/cycle_hiding Przełączaj tryby ukrywania tagów Przełącza tryby ukrywania tagów
grid/tags/hide Hide Tags Hide override tags in the subtitle grid
grid/tags/show Show Tags Show full override tags in the subtitle grid
grid/tags/simplify Simplify Tags Replace override tags in the subtitle grid with a simplified placeholder
help/bugs Bug Tracker Odwiedź bug tracker Aegisub'a by zgłaszać bugi i proponować nowe funkcje
help/contents Contents Tematy pomocy
help/forums Forums Odwiedź forum Aegisub'a
help/irc IRC Channel Odwiedź oficjalny kanał IRC Aegisub'a
help/video Visual Typesetting Otwórz stronę z instrukcją dla Visual Typesetting
help/website Website Odwiedź oficjalną stronę Aegisub'a
keyframe/close Zamknij klatki kluczowe Discard the currently loaded keyframes and use those from the video, if any
keyframe/open Open Keyframes Open a keyframe list file
keyframe/save Save Keyframes Save the current list of keyframes to a file
subtitle/attachment Załączniki Open the attachment manager dialog
subtitle/find Znajdź Search for text in the subtitles
subtitle/find/next Znajdź następne Find next match of last search
subtitle/insert/after After Current Insert a new line after the current one
subtitle/insert/after/videotime Po bieżącej, od czasu wideo Insert a new line after the current one, starting at video time
subtitle/insert/before Before Current Insert a new line before the current one
subtitle/insert/before/videotime Przed bieżącą z czasem wideo Insert a new line before the current one, starting at video time
subtitle/new New Subtitles Nowe napisy
subtitle/open Open Subtitles Open a subtitles file
subtitle/open/autosave Open Autosaved Subtitles Open a previous version of a file which was autosaved by Aegisub
subtitle/open/charset Open Subtitles with Charset Open a subtitles file with a specific file encoding
subtitle/open/video Open Subtitles from Video Open the subtitles from the current video file
subtitle/properties Właściwości Otwiera okno właściwości skryptu
subtitle/save Save Subtitles Save the current subtitles
subtitle/save/as Zapisz napisy jako Save subtitles with another name
subtitle/select/all Select All Select all dialogue lines
subtitle/select/visible Select Visible Select all dialogue lines that are visible on the current video frame
subtitle/spellcheck Sprawdzanie pisowni Otwiera sprawdzanie pisowni
time/continuous/end Change End Change end times of lines to the next line's start time
time/continuous/start Change Start Change start times of lines to the previous line's end time
time/frame/current Przesuń do bieżącej klatki Shift selection so that the active line starts at current frame
time/lead/both Add lead in and out Add both lead in and out to the selected lines
time/lead/in Add lead in Add the lead in time to the selected lines
time/lead/out Add lead out Add the lead out time to the selected lines
time/length/decrease Decrease length Decrease the length of the current timing unit
time/length/decrease/shift Decrease length and shift Decrease the length of the current timing unit and shift the following items
time/length/increase Increase length Increase the length of the current timing unit
time/length/increase/shift Increase length and shift Increase the length of the current timing unit and shift the following items
time/next Next Line Next line or syllable
time/prev Previous Line Previous line or syllable
time/shift Przesuń czasy Przesuwa napisy o czas lub klatki
time/snap/end_video Wyrównaj koniec do wideo Ustawia koniec wybranej linii napisów na bieżącą klatkę wideo.
time/snap/scene Wyrównaj do sceny Ustawia początek i koniec napisów na klatki kluczowe w okolicy bieżącej klatki wideo
time/snap/start_video Wyrównaj początek do wideo Ustawia początek wybranej linii napisów na bieżącą klatkę wideo.
time/start/decrease Shift start time backward Shift the start time of the current timing unit backward
time/start/increase Shift start time forward Shift the start time of the current timing unit forward
timecode/close Zamknij plik timekodów Close the currently open timecodes file
timecode/open Open Timecodes File Open a VFR timecodes v1 or v2 file
timecode/save Save Timecodes File Save a VFR timecodes v2 file
tool/export Eksportuj napisy Save a copy of subtitles in a different format or with processing applied to it
tool/font_collector Kolekcjoner czcionek Otwórz kolekcjonera czcionek
tool/line/select Zaznacz linie Select lines based on defined criteria
tool/resampleres Przelicz rozdzielczość Resample subtitles to maintain their current appearance at a different script resolution
tool/style/assistant Pomocnik stylizowania Otwórz pomocnika stylizowania
tool/style/manager Menedżer stylów Open the styles manager
tool/styling_assistant/commit Zatwierdź zmiany Commit changes and move to the next line
tool/styling_assistant/preview Podejrzyj zmiany Commit changes and stay on the current line
tool/time/kanji Kanji Timer Open the Kanji timer copier
tool/time/postprocess Timing Post-Processor Post-process the subtitle timing to add lead-ins and lead-outs, snap timing to scene changes, etc.
tool/translation_assistant Pomocnik tłumaczenia Otwórz pomocnika tłumaczenia
tool/translation_assistant/commit Zatwierdź zmiany Commit changes and move to the next line
tool/translation_assistant/insert_original Insert Original Insert the untranslated text
tool/translation_assistant/next Next Line Move to the next line without committing changes
tool/translation_assistant/prev Previous Line Move to the previous line without committing changes
tool/translation_assistant/preview Podejrzyj zmiany Commit changes and stay on the current line
video/aspect/cinematic Cinematic (2.35) Force video to 2.35 aspect ratio
video/aspect/custom Niestandardowe Force video to a custom aspect ratio
video/aspect/default Domyślny Use video's original aspect ratio
video/aspect/full Fullscreen (4:3) Force video to 4:3 aspect ratio
video/aspect/wide Widescreen (16:9) Force video to 16:9 aspect ratio
video/close Close Video Close the currently open video file
video/copy_coordinates Kopiuj współrzędne do schowka Copy the current coordinates of the mouse over the video to the clipboard
video/detach Odczep wideo Detach the video display from the main window, displaying it in a separate Window
video/details Pokaż właściwości wideo Show video details
video/focus_seek Toggle video slider focus Toggle focus between the video slider and the previous thing to have focus
video/frame/copy Kopiuj obraz do schowka Copy the currently displayed frame to the clipboard
video/frame/copy/raw Kopiuj obraz do schowka (bez napisów) Copy the currently displayed frame to the clipboard, without the subtitles
video/frame/next Next Frame Seek to the next frame
video/frame/next/boundary Next Boundary Seek to the next beginning or end of a subtitle
video/frame/next/keyframe Next Keyframe Seek to the next keyframe
video/frame/next/large Fast jump forward Fast jump forward
video/frame/prev Previous Frame Seek to the previous frame
video/frame/prev/boundary Previous Boundary Seek to the previous beginning or end of a subtitle
video/frame/prev/keyframe Previous Keyframe Seek to the previous keyframe
video/frame/prev/large Fast jump backwards Fast jump backwards
video/frame/save Zapisz zrzut obrazu (PNG) Save the currently displayed frame to a PNG file in the video's directory
video/frame/save/raw Zapisz zrzut obrazu (PNG, bez napisów) Save the currently displayed frame without the subtitles to a PNG file in the video's directory
video/jump Skocz do Skocz do klatki lub czasu
video/jump/end Przewiń wideo do końca Jump the video to the end frame of current subtitle
video/jump/start Przewiń wideo do początku Jump the video to the start frame of current subtitle
video/open Open Video Open a video file
video/open/dummy Użyj atrapy wideo Open a placeholder video clip with solid color
video/opt/autoscroll Przełącz auto przewijanie wideo Toggle automatically seeking video to the start time of selected lines
video/play Play Odtwórz wideo zaczynając w tym miejscu
video/play/line Play line Odtwórz bieżącą linię
video/show_overscan Pokaż maskę overscanu Pokazuje maskę na wideo, wskazując obszary, które mogą zostać przycięte przez overscan w tv
video/stop Stop video Zatrzymaj odtwarzanie wideo
video/subtitles_provider/cycle Cycle active subtitles provider Cycle through the available subtitles providers
video/tool/clip Wycinek Obetnij napisy do prostokąta
video/tool/cross Standard Tryb standardowy, dwuklik ustawia pozycje
video/tool/drag Przeciągnij Przesuń napisy
video/tool/rotate/xy Obrót XY Obraca napisy w osiach X oraz Y
video/tool/rotate/z Obrót Z Obraca napisy w osi Z
video/tool/scale Skaluj Skaluje napisy w osi X oraz Y
video/tool/vector_clip Wycinek wektorowy Przytnij napisy do powierzchni wektorowej*
video/zoom/100 100% Ustawia powiększenie na 100%
video/zoom/200 200% Ustawia powiększenie na 200%
video/zoom/50 50% Ustawia powiększenie na 50%
video/zoom/in Zoom In Powiększa wideo
video/zoom/out Zoom Out Pomniejsza wideo