bg

English (U.S.) Arabic Bulgarian Catalan Czech Danish
German Greek Spanish Basque Farsi Finnish
French Galician Hungarian Indonesian Italian Japanese
Korean Dutch Polish Portuguese (Brazilian) Portuguese Russian
Serbian (Cyrillic) Serbian (Latin) Vietnamese Chinese (Simplified) Chinese
Name Display Help
am/manager Автоматизация Отвори мениджъра за автоматизация
am/meta Автоматизация Отвори автоматизиращия мениджър. Ctrl: Пресканирай автоматично заредена папка. Ctrl+Shift: Пресканирай автоматично заредена папка и презареди всички автоматизирани скриптове
am/reload Презареди всички Автоматични скриптове Презареди всички Автоматични скриптове и сканирай отново папката за авто стартиране
am/reload/autoload Презареди автоматичното зареждане на скриптове Сканирай отново папката за авто стартиране
app/about За програмата За Aegisub
app/display/audio_subs Аудио+субтитри Покажи само аудио и субтитри
app/display/full Покажи всичко Покажи аудио, видео и субтитри
app/display/subs Само субтитри Покажи само субтитри
app/display/video_subs Видео+субтитри Покажи само видео и субтитри
app/exit Изход Изход от приложението
app/language Езици Изберете език за интерфейса на Aegisub
app/log Дневник Прегледн на дневника за събития
app/new_window Нов прозорец Отваря нов прозорец на приложението
app/options Опции Настройка
app/toggle/global_hotkeys Включи глобални горещи клавиши Превключи на глобална клавишна комбинация (Режим Медуза)
app/toggle/toolbar Скрий панела за инструменти Промени изгледа на главния панел за инструменти
app/updates Проверка за обновления Провери за нова достъпна версия на Aegisub
audio/close Откажи аудио Затваря текущия зареден аудио файл
audio/commit Приемам Приемам всички отложени промени по тайминга на звука
audio/commit/default Приеми, но използвай тайминг по подразбиране за следващия ред Приемам всички отложени промени по тайминга на звука и нулирай тайминга на следващия ред по подразбиране
audio/commit/next Приеми и премини към следващия ред Приемам всички отложени промени по тайминга на звука и премини към следващия ред
audio/commit/stay Запази и остани на текущия ред Приемам всички отложени промени по тайминга на звука и остани на текущия ред
audio/go_to Премини към селекцията Предвижи аудио прозореца до центъра на дадената аудио селекция
audio/karaoke Избор между обикновен режим и караоке Избор между обикновен режим и караоке
audio/open Отвори аудио файл Отваря аудио файл
audio/open/blank Отвори празно аудио 2ч30м Отвори 150 минутно празно аудио; за отстраняване на грешки
audio/open/noise Отвори шумово аудио 2ч30м Отвори 150 минутно празно аудио; за отстраняване на грешки
audio/open/video Отвори аудио от видеото Отвори аудиото от текущия видео файл
audio/opt/autocommit Автоматично фиксиране на всички промени Автоматично фиксиране на всички промени
audio/opt/autonext Автоматично премини към следващ ред при запазване Автоматично премини към следващ ред при запазване
audio/opt/autoscroll Автоматично превърти аудиото до избрания ред Автоматично превърти аудиото до избрания ред
audio/opt/spectrum Режим на спектрален анализатор Режим на спектрален анализатор
audio/opt/vertical_link Свържи вертикалния мащаб и звуковите плъзгачи Свържи вертикалния мащаб и звуковите плъзгачи
audio/play/current Пусни дадения звук Воспроизвести звук в текущем выделении без учёта проведённых в процессе изменений
audio/play/line Пусни от текущата линия Отвори аудио от текущия ред
audio/play/selection Пусни дадения звук Пусни дадения звук до края на селекцията
audio/play/selection/after Възпроизведи 500 мс след селекцията Възпроизведи 500 мс след селекцията
audio/play/selection/before Възпроизведи 500 мс преди селекцията Възпроизведи 500 мс преди селекцията
audio/play/selection/begin Възпроизведи първите 500 мс от селекцията Възпроизведи първите 500 мс от селекцията
audio/play/selection/end Възпроизведи последните 500 мс от селекцията Възпроизведи последните 500 мс от селекцията
audio/play/to_end Възпроизведи от началото на селекцията до края на файла Възпроизведи от началото на селекцията до края на файла
audio/play/toggle Пусни дадения звук или спри Пусни селекцията или я спри, ако вече се възпроизвежда
audio/save/clip Създай аудио отрязък Запиши аудио отрязък от дадения ред
audio/scroll/left Превърти на ляво Превърти на ляво аудио прозореца
audio/scroll/right Превърти надясно Превърти на дясно аудио прозореца
audio/stop Спри възпроизвеждането Паузирай аудиото и видеото
audio/view/spectrum Спектрограма Показва звука като спектрограма по честота и амплитуда
audio/view/waveform Осциллограма Показва звука като линеен график на амплитудата
automation/lua/cleantags-autoload/Clean Tags Clean Tags Clean subtitle lines by re-arranging ASS tags and override blocks within the lines
automation/lua/kara-templater/Apply karaoke template Apply karaoke template Applies karaoke effects from templates
automation/lua/karaoke-auto-leadin/Automatic karaoke lead-in Automatic karaoke lead-in Join up the ends of selected lines and add \k tags to shift karaoke
automation/lua/macro-1-edgeblur/Add edgeblur Add edgeblur Adds \be1 tags to all selected lines
automation/lua/macro-2-mkfullwitdh/Make fullwidth Make fullwidth Convert Latin letters to SJIS fullwidth letters
automation/lua/select-overlaps/Select overlaps Select overlaps Select lines which begin while another non-comment line is active
automation/lua/strip-tags/Strip tags Strip tags Remove all override tags from selected lines
edit/clear Изчисти Изчисти текста от дадения ред/ове
edit/clear/text Изчисти текста Изчисти текущи редове с текст, оставяйки заменящите тагове
edit/color/outline Цвят на контура Настройте контура (\3c) за позицията на курсора
edit/color/primary Основен цвят Настройте основният цвят (\c) за позицията на курсора
edit/color/secondary Вторичен цвят Настройте вторичния (караоке) цвят (\2c) за позицията на курсора
edit/color/shadow Цвят на сянката Настройте сянката (\4c) за позицията на курсора
edit/find_replace Открий и замени Открива и заменя символи в субтитрите
edit/font Име на шрифта Изберете име и големина на шрифта
edit/insert_original Зареди оригинал Въведи оригиналният ред с текст с курсора
edit/line/copy Копирай редовете Копирай субтитри на клипборда
edit/line/cut Изрежи редовете Изрежи субтитрите
edit/line/delete Изтрий редовете Изтрива избраните редове
edit/line/duplicate Дублирай реда Дублирай избраните редове
edit/line/join/as_karaoke Като караоке Обединява избраните редове в един като караоке
edit/line/join/concatenate Съедини Съединява избраните редове в един, текста се обединява
edit/line/join/keep_first Запиши първо Съединява избраните редове в един, сохранявайки само текста на първия ред
edit/line/paste Добави редове Постави субтитри
edit/line/paste/over Постави реда над Поставя субтитрите над другите
edit/line/recombine Рекомбинирай редовете Рекомбинира субтитрите, след като са били разделени и обединени
edit/line/split/after Раздели репликите след дадения кадър Раздели текущата реплика на реплика, която завършва на текущ кадър и реплика, която започва на следващият кадър
edit/line/split/before Раздели репликите преди дадения кадър Раздели текуща реплика на реплика, която завършва на предишен кадър и реплика, която започва на текущ кадър
edit/line/split/by_karaoke Разбиване на редове (за караоке) Използвай караоке тайминга, за да разделиш ред на по-малки редове
edit/line/split/estimate Раздели според курсора (преизчислява времето) Разделете текущият ред на курсора, разделяйки оригиналното им времетраене между новите им редове
edit/line/split/preserve Раздели според курсора (запазва времето) Раздели текущ ред на курсора, настройвайки и двата реда на оригиналното им време
edit/line/split/video Раздели според курсора (преизчислява времето) Раздели текущ ред на курсора, разделяйки времетраенето на редовете на текущият видео кадър
edit/redo Няма за повтаряне Повтаря последното действие
edit/revert Върни Върни активен ред в първоначалното му състояние ( показано в горният редактор)
edit/style/bold промяна на дебелината Изменя удебеляването (\b) за текущата селекция или позицията на курсора
edit/style/italic промяна на курсива Изменя курсива (\i) за текущата селекция или позицията на курсора
edit/style/strikeout промяна на задраскването Изменя задраскването (\s) за текущата селекция или позицията на курсора
edit/style/underline промяна на подчертаването Изменя подчертаването (\u) за текущата селекция или позицията на курсора
edit/undo Нищо не премахвай Отмени последното действие
grid/line/next Следващ ред Премини към следващия ред на субтитрите
grid/line/next/create Следващ ред Премини към следващия ред на субтитрите, а ако няма — създай
grid/line/prev Предишен ред Премини на предишния ред
grid/move/down Премести надолу ред Премества избрания ред надолу
grid/move/up Премести реда нагоре Премества избрания ред нагоре
grid/sort/actor Актьор Сортира субтитрите според имената на актьорите
grid/sort/actor/selected Актьор Сортирай избраните субтитри според имената на актьорите
grid/sort/effect Ефект Сортирай субтитрите по ефекти
grid/sort/effect/selected Ефект Сортира избраните субтитри по ефекти
grid/sort/end Крайно време Сортираъ субтитрите по крайното им време
grid/sort/end/selected Крайно време Сортира субтитрите по крайното им време
grid/sort/layer Слой Сортирай субтитрите по броя слоеве
grid/sort/layer/selected Слой Сортира субтитрите по броя слоеве
grid/sort/start Начално време Сортирай всички субтитри по начално време
grid/sort/start/selected Начално време Сортира всички субтитри по начално време
grid/sort/style Стил Сортирай всички субтитри по името на стила им
grid/sort/style/selected Стил Сортира всички субтитри по името на стила им
grid/swap Размени редове Разменя местата на два избрани реда
grid/tag/cycle_hiding Режим за показ на таговете Промени режима за показ на таговете
grid/tags/hide Скрий таговете Не показвай тагове в мрежата на субтитрите
grid/tags/show Покажи тагове Показва всички тагове в мрежата на субтитрите
grid/tags/simplify Опрости тагове Замени пълните тагове в мрежата на субтитрите на специалени символи
help/bugs Търсач на грешки Посети търсача на грешки на Aegisub, за да съобщите за грешки
help/contents Cъдържание Раздел помощ
help/forums Форум Посети официалния форем на Aegisub
help/irc IRC канал Посети официалния канал IRC Aegisub
help/video Визуално оформление Отворете страницата на ръководството за визуално оформление
help/website Web сайт Посети официалния сайт на Aegisub
keyframe/close Затвори ключовите кадри Изчистете сегашните заредени ключови кадри и използвайте тези от видеото, ако има такива
keyframe/open Отвори ключови кадри Отвори файла със списъка на ключовите кадри
keyframe/save Запази ключови кадри Запази текущия списък от ключови кадри във файл
subtitle/attachment Прикачени файлове Отвори списъка с прикачени файлове
subtitle/find Намери Търси текст в субтитрите
subtitle/find/next Намери следваща Намери следващо съвпадение в текста
subtitle/insert/after След текущия Създава нов ред след текущия
subtitle/insert/after/videotime След текущия, по време във видеото Създава нов ред, след текущия по време на видеото
subtitle/insert/before Преди текущия Създава нов ред, преди текущия
subtitle/insert/before/videotime Преди текущия, по време на видеото Създава нов ред, преди текущия по време на видеото
subtitle/new Нови субтитри Нови субтитри
subtitle/open Отвори субтитри Отвори файл на субтитри
subtitle/open/autosave Отвори Автоматично записани субтитри Отвори предишна версия на файл, който е запазен от Aegisub
subtitle/open/charset Отвори кодирани субтитри Отваря субтитри с определена кодировка
subtitle/open/video Отвори субтитрите от видео Отвори субтитрите от текущия видео файл
subtitle/properties Свойства Отвори прозореца за свойства на скрипта
subtitle/save Запази субтитрите Запази дадените субтитри
subtitle/save/as Запази субтитрите като Запази субтитрите с друго име
subtitle/select/all Марк. всичко Маркира всички диалогови редове
subtitle/select/visible Избери видимите Select all dialogue lines that are visible on the current video frame
subtitle/spellcheck Спелчек проверка Отвори спелчек проверка
time/continuous/end Промени края Променя крайното времетраене на редовете на стартовото време на следващия ред
time/continuous/start Промени началото Променя началното времетраене на редовете на крайното време на предишния ред
time/frame/current Предвижи към текущия кадър Придвижи така селекцията, че първия избран ред да започва от текущия кадър
time/lead/both Добави стъпление и завършек Добави начало и край на избраните редове
time/lead/in Добави встъпление Добави начално време в избраните редове
time/lead/out Добави завършек Добави крайно време в избраните редове
time/length/decrease Намали дължината Намали дължината на дадената част от тайминга
time/length/decrease/shift Намали дължината и предвижи Намалете дължината на дадената част от тайминга и предвижи следващите елементи
time/length/increase Увеличи дължината Увеличи дължината на дадената част от тайминга
time/length/increase/shift Увеличи дължината и предвижи Увеличи дължината на дадената част от тайминга и предвижи следващите елементи
time/next Следващ ред Следващ ред или сричка
time/prev Предишен ред Предишен ред или сричка
time/shift Промяна на времетраене Предвижи субтитрите по време или кадри
time/snap/end_video Подготовка на края на видеото Задайте край на избрания субтитър по даден кадър
time/snap/scene Прикачи към сцената Задаване на начало и край за субтитрите на ключовия кадър около страните на текущия видео кадър
time/snap/start_video Монтаж на начало на видеото Монтаж на началото на избраните субтитри от текущия видео кадър
time/start/decrease Предвижи назад началното време Предвижи назад началното време на текушата част от тайминга
time/start/increase Предвижи началното време напред Предвижи напред началното време на текущата част от тайминга
timecode/close Затвори файла на Времевите тагове Затваря текущия файл на временните тагове
timecode/open Отвори файла на времевите тагове Отваря VFR файла на времевите тагове във формат v1 или v2
timecode/save Запази файла с времените тагове Запазва VFR файла на временните тагове във формат v2
tool/export Експорт на субтитри Запазва копие от субтитрите в различен формат или с допълнителна обработка
tool/font_collector Колекционер на шрифтове Отвори колекционера за шрифтове
tool/line/select Избери редове Избери редове базирани на даден критерий
tool/resampleres Преизчисляване на резолюцията Фиксирай субтитрите, за да запази текущия си вид с различна резолюция
tool/style/assistant Асистент на стилове Отвори асистента за стилове
tool/style/manager Мениджър стилове Отвори мениджъра за стилове
tool/styling_assistant/commit Приеми промените Запази промените и премини към следващия ред
tool/styling_assistant/preview Преглед на промените Запази промените и остани на текущия ред
tool/time/kanji Канджи-таймер Отвори канджи репликатора
tool/time/postprocess Пост-обработка на тайминга Стартирай пост-обработка на тайминга за задаване на встъпление, завършек, сцен-тайминг и т.н.
tool/translation_assistant Асистент преводач Отвори асистент преводача
tool/translation_assistant/commit Приеми промените Запази промените и премини към следващия ред
tool/translation_assistant/insert_original Зареди оригинал Зареди оригиналния текст
tool/translation_assistant/next Следващ ред Премини към следващия ред без запис на промените
tool/translation_assistant/prev Предишен ред Премини към следващ ред без запис на промените
tool/translation_assistant/preview Преглед на промените Запази промените и остани на текущия ред
video/aspect/cinematic Режисьорско (2.35) Твърдо прилагане на пропорция 2.35
video/aspect/custom Собствено Принуди видеото да ползва зададените от потребителя пропорции
video/aspect/default По подразбиране Използвай оригиналните пропорции на видеото
video/aspect/full На цял екран (4:3) Използвай пропорция 4:3
video/aspect/wide Широк екран (16:9) Използвай пропорция 16:9
video/close Затвори видеото Затвори отворения видео файл
video/copy_coordinates Копирай кординатите в клипборда Копирай в клипборда текущите кординати на мишката в относителното видео
video/detach Премахни видеото Отдели видеото в отделен прозорец
video/details Информация за видеото Показва информация за видеото
video/focus_seek Включване на фокуса на видео слайдъра Превключи фокуса между видео плъзгача, за да имаш фокус
video/frame/copy Копирай кадър в клипборда Копиране на текущия кадър в клипборда
video/frame/copy/raw Копирай кадър в клипборда (без субтитри) Копирай изобразения кадър без субтитрите в клипборда
video/frame/next Следващ кадър Премини на следващ кадър
video/frame/next/boundary Следваща граница Проследете следващото начало или край на субтитъра
video/frame/next/keyframe Следващ ключов кадър Премини на следващия ключов кадър
video/frame/next/large Бърз преход напред Бърз преход напред
video/frame/prev Предишен кадър Търси до предишния кадър
video/frame/prev/boundary Предишна граница Проследете предишното начало или край на субтитъра
video/frame/prev/keyframe Предишен ключов кадър Премини към предишния ключов кадър
video/frame/prev/large Бърз преход назад Бърз преход назад
video/frame/save Запиши кадъра като PNG Запиши изобразения кадър като PNG-файл в папката на видеото
video/frame/save/raw Запиши кадъра като PNG (без субтитри) Запиши изобразения кадър без субтитри като PNG-файл в папката на видеото
video/jump Премини на Преминаване към кадър или време
video/jump/end Превъртане до край на видеото Превърти видето до последния кадър на текущия субтитър
video/jump/start Превъртане до началото на видеото Превърти видето до началният кадър на текущият субтитър
video/open Отвори видео Отвори видео файл
video/open/dummy Използване на фалшиво видео Отвори видео файла с плътен цвят
video/opt/autoscroll Автоматично превъртане Превключи автоматично да се превърта видето до началното време на избраните редове
video/play Пусни Пусни видеото от текущата позиция
video/play/line Пусни от този ред Пусни от текущата линия
video/show_overscan Покажи сканиращата маска Граници, които не се показват на Лет екрани
video/stop Стопирай видеото Паузирай видеото
video/subtitles_provider/cycle Смени активния провайдер на субтитрите Превключва циклично към следващия от наличните провайдери на субтитри
video/tool/clip Изрезка Изрежи субтитрите според правоъгълната зона
video/tool/cross Стандартен Режим на изменение на кординати
video/tool/drag Премести Премести субтитри
video/tool/rotate/xy Завъртане по осите X и Y Завъртане на субтитрите по осите X и Y
video/tool/rotate/z Завъртане по Z Завърти субтитрите по ос Z
video/tool/scale Мащаб Мащаб на субтитрите по осите X и Y
video/tool/vector_clip Векторна изрезка Изрежи субтитрите според векторната изрезка
video/zoom/100 100% Увеличи мащаба на 100%
video/zoom/200 200% Увеличи мащаба на 200%
video/zoom/50 50% Увеличи мащаба на 50%
video/zoom/in Увеличи Увеличи мащаба на видеото
video/zoom/out Намали Намали мащаба на видеото