Name |
Display |
Help |
am/manager |
Automatisatie |
Automatisatiebeheerder openen |
am/meta |
Automatisatie |
Open automation manager. Ctrl: Rescan autoload folder. Ctrl+Shift: Rescan autoload folder and reload all automation scripts |
am/reload |
Automatisatiescripts opnieuw laden |
Alle automatisatiescripts herladen en de autoladen-map opnieuw scannen |
am/reload/autoload |
Automatisch geladen automatisatiescripts opnieuw laden |
Map met automatisch geladen automatisatiescripts opnieuw scannen |
app/about |
Over |
Over Aegisub |
app/display/audio_subs |
Audio + ondertitels |
Display audio and the subtitles grid only |
app/display/full |
Volledige weergave |
Display audio, video and then subtitles grid |
app/display/subs |
Alleen ondertitels |
Display the subtitles grid only |
app/display/video_subs |
Video + ondertitels |
Display video and the subtitles grid only |
app/exit |
Afsluiten |
De toepassing afsluiten |
app/language |
Taal |
Aegisub-interfacetaal selecteren |
app/log |
Logvenster |
Gebeurtenislogboek weergeven |
app/new_window |
Nieuw venster |
Een nieuw toepassingsvenster openen |
app/options |
Opties |
Aegisub configureren |
app/toggle/global_hotkeys |
Globale sneltoets-overrides in-/uitschakelen |
Toggle global hotkey overrides (Medusa Mode) |
app/toggle/toolbar |
Werkbalk verbergen |
Hoofdwerkbalk in-/uitschakelen |
app/updates |
Controleren op updates |
Controleer of er een nieuwe versie van Aegisub beschikbaar is |
audio/close |
Audio sluiten |
Close the currently open audio file |
audio/commit |
Toepassen |
Aanpassingen in audiotiming die in behandeling zijn, toepassen |
audio/commit/default |
Toepassen en standaard-timing gebruiken voor volgende regel |
Aanpassingen in audiotiming die in behandeling zijn, toepassen en de tijden van de volgende regel naar standaard herstellen |
audio/commit/next |
Toepassen en naar volgende regel gaan |
Aanpassingen in audiotiming die in behandeling zijn, toepassen en naar de volgende regel gaan |
audio/commit/stay |
Toepassen en op de huidige regel blijven |
Aanpassingen in audiotiming die in behandeling zijn, toepassen en op de huidige regel blijven |
audio/go_to |
Ga naar selectie |
Scroll the audio display to center on the current audio selection |
audio/karaoke |
Karaoke-modus in-/uitschakelen |
Karaoke-modus in-/uitschakelen |
audio/open |
Audiobestand openen |
Open an audio file |
audio/open/blank |
2h30 lege audio openen |
Een 150 minuten lange lege audioclip openen, voor debuggen |
audio/open/noise |
2h30 ruis openen |
Een 150 minuten lange met ruis gevulde audioclip openen, voor debuggen |
audio/open/video |
Audio van video openen |
Open the audio from the current video file |
audio/opt/autocommit |
Alle veranderingen automatisch toepassen |
Alle veranderingen automatisch toepassen |
audio/opt/autonext |
Auto go to next line on commit |
Automatically go to next line on commit |
audio/opt/autoscroll |
Auto scroll audio display to selected line |
Auto scroll audio display to selected line |
audio/opt/spectrum |
Spectrum-analyzermodus |
Spectrum-analyzermodus |
audio/opt/vertical_link |
Verticale zoom en volumeschuivers koppelen |
Verticale zoom en volumeschuivers koppelen |
audio/play/current |
Huidige audioselectie afspelen |
De huidige audioselectie afspelen; wijzigingen gemaakt tijdens het afspelen worden genegeerd |
audio/play/line |
Huidige regel afspelen |
Play the audio for the current line |
audio/play/selection |
Audioselectie afspelen |
Audio afspelen totdat het einde van de selectie bereikt is |
audio/play/selection/after |
500 ms na selectie afspelen |
500 ms na selectie afspelen |
audio/play/selection/before |
500 ms vóór selectie afspelen |
500 ms vóór selectie afspelen |
audio/play/selection/begin |
Eerste 500 ms van selectie afspelen |
Eerste 500 ms van selectie afspelen |
audio/play/selection/end |
Laatste 500 ms van selectie afspelen |
Laatste 500 ms van selectie afspelen |
audio/play/to_end |
Afspelen van selectiebegin tot einde van bestand |
Afspelen van selectiebegin tot einde van bestand |
audio/play/toggle |
Audioselectie afspelen of stoppen |
Play selection, or stop playback if it's already playing |
audio/save/clip |
Audioclip aanmaken |
Save an audio clip of the selected line |
audio/scroll/left |
Naar links scrollen |
De audioweergave naar links scrollen |
audio/scroll/right |
Naar rechts scrollen |
De audioweergave naar rechts scrollen |
audio/stop |
Afspelen stoppen |
Stop audio and video playback |
audio/view/spectrum |
Spectrumweergave |
Audio weergeven als frequentie-kracht spectrogram |
audio/view/waveform |
Golfvormweergave |
Audio weergeven als een lineaire amplitudegrafiek |
automation/lua/cleantags-autoload/Clean Tags |
Clean Tags |
Clean subtitle lines by re-arranging ASS tags and override blocks within the lines |
automation/lua/kara-templater/Apply karaoke template |
Apply karaoke template |
Applies karaoke effects from templates |
automation/lua/karaoke-auto-leadin/Automatic karaoke lead-in |
Automatic karaoke lead-in |
Join up the ends of selected lines and add \k tags to shift karaoke |
automation/lua/macro-1-edgeblur/Add edgeblur |
Add edgeblur |
Adds \be1 tags to all selected lines |
automation/lua/macro-2-mkfullwitdh/Make fullwidth |
Make fullwidth |
Convert Latin letters to SJIS fullwidth letters |
automation/lua/select-overlaps/Select overlaps |
Select overlaps |
Select lines which begin while another non-comment line is active |
automation/lua/strip-tags/Strip tags |
Strip tags |
Remove all override tags from selected lines |
edit/clear |
Wissen |
Clear the current line's text |
edit/clear/text |
Clear Text |
Clear the current line's text, leaving override tags |
edit/color/outline |
Outline Color |
Set the outline color (\3c) at the cursor position |
edit/color/primary |
Primary Color |
Set the primary fill color (\c) at the cursor position |
edit/color/secondary |
Secondary Color |
Set the secondary (karaoke) fill color (\2c) at the cursor position |
edit/color/shadow |
Shadow Color |
Set the shadow color (\4c) at the cursor position |
edit/find_replace |
Zoeken en vervangen |
Woorden in ondertitels zoeken en vervangen |
edit/font |
Lettertype |
Select a font face and size |
edit/insert_original |
Origineel invoegen |
Insert the original line text at the cursor |
edit/line/copy |
Regels kopiëren |
Copy subtitles to the clipboard |
edit/line/cut |
Regels knippen |
Ondertitels knippen |
edit/line/delete |
Regels verwijderen |
Geselecteerde regels verwijderen |
edit/line/duplicate |
Regels dupliceren |
De geselecteerde regels dupliceren |
edit/line/join/as_karaoke |
Als karaoke |
Join selected lines in a single one, as karaoke |
edit/line/join/concatenate |
Aaneenschakelen |
Join selected lines in a single one, concatenating text together |
edit/line/join/keep_first |
Eerste behouden |
Join selected lines in a single one, keeping text of first and discarding remaining |
edit/line/paste |
Regels plakken |
Ondertitels plakken |
edit/line/paste/over |
Regels plakken over |
Ondertitels plakken over andere |
edit/line/recombine |
Regels opnieuw combineren |
Recombine subtitles which have been split and merged |
edit/line/split/after |
Split lines after current frame |
Split the current line into a line which ends on the current frame and a line which starts on the next frame |
edit/line/split/before |
Split lines before current frame |
Split the current line into a line which ends on the previous frame and a line which starts on the current frame |
edit/line/split/by_karaoke |
Regels splitsen (op karaoke) |
Use karaoke timing to split line into multiple smaller lines |
edit/line/split/estimate |
Splitsen op cursor (tijden inschatten) |
Split the current line at the cursor, dividing the original line's duration between the new ones |
edit/line/split/preserve |
Splitsen op cursor (tijden behouden) |
Split the current line at the cursor, setting both lines to the original line's times |
edit/line/split/video |
Split at cursor (at video frame) |
Split the current line at the cursor, dividing the line's duration at the current video frame |
edit/redo |
Niets om opnieuw te doen |
Redo last undone action |
edit/revert |
Revert |
Revert the active line to its initial state (shown in the upper editor) |
edit/style/bold |
Toggle Bold |
Toggle bold (\b) for the current selection or at the current cursor position |
edit/style/italic |
Toggle Italics |
Toggle italics (\i) for the current selection or at the current cursor position |
edit/style/strikeout |
Toggle Strikeout |
Toggle strikeout (\s) for the current selection or at the current cursor position |
edit/style/underline |
Toggle Underline |
Toggle underline (\u) for the current selection or at the current cursor position |
edit/undo |
Niets om ongedaan te maken |
Undo last action |
grid/line/next |
Volgende regel |
Naar de volgende ondertitelregel gaan |
grid/line/next/create |
Volgende regel |
Naar de volgende ondertitelregel gaan; indien nodig wordt er een nieuwe regel aangemaakt |
grid/line/prev |
Vorige regel |
Naar de vorige ondertitelregel gaan |
grid/move/down |
Regel omlaag verplaatsen |
De geselecteerde regels een rij omlaag verplaatsen |
grid/move/up |
Regel omhoog verplaatsen |
De geselecteerde regels een rij omhoog verplaatsen |
grid/sort/actor |
Naam acteur |
Alle ondertitels sorteren op hun acteurnamen |
grid/sort/actor/selected |
Naam acteur |
Geselecteerde ondertitels sorteren op hun acteurnamen |
grid/sort/effect |
Effect |
Alle ondertitels sorteren op hun effecten |
grid/sort/effect/selected |
Effect |
Geselecteerde ondertitels sorteren op hun effecten |
grid/sort/end |
Eindtijd |
Alle ondertitels sorteren op hun eindtijden |
grid/sort/end/selected |
Eindtijd |
Geselecteerde ondertitels sorteren op hun eindtijden |
grid/sort/layer |
Laag |
Alle ondertitels sorteren op hun laagnummer |
grid/sort/layer/selected |
Laag |
Geselecteerde ondertitels sorteren op hun laagnummer |
grid/sort/start |
Starttijd |
Alle ondertitels sorteren op hun begintijden |
grid/sort/start/selected |
Starttijd |
Geselecteerde ondertitels sorteren op hun begintijden |
grid/sort/style |
Stijlnaam |
Alle ondertitels sorteren op hun stijlnamen |
grid/sort/style/selected |
Stijlnaam |
Geselecteerde ondertitels sorteren op hun stijlnamen |
grid/swap |
Regels wisselen |
Swap the two selected lines |
grid/tag/cycle_hiding |
Labelverbergingsmodussen doorlopen |
Doorlopen van modussen om labels te verbergen |
grid/tags/hide |
Labels verbergen |
Override-labels verbergen in het ondertitelraster |
grid/tags/show |
Labels weergeven |
Volledige override-labels weergeven in het ondertitelraster |
grid/tags/simplify |
Labels vereenvoudigen |
Override-labels in het ondertitelraster vervangen door een vereenvoudigde tijdelijke aanduiding |
help/bugs |
Bug tracker |
Bezoek de bugtracker van Aegisub om bugs te rapporteren en nieuwe functies aan te vragen |
help/contents |
Inhoud |
Helponderwerpen |
help/forums |
Forums |
De forums van Aegisub bezoeken |
help/irc |
IRC-kanaal |
Het officiële IRC-kanaal van Aegisub bezoeken |
help/video |
Visueel zetwerk |
De pagina in de handleiding voor visueel zetwerk openen |
help/website |
Website |
De officiële website van Aegisub bezoeken |
keyframe/close |
Keyframes sluiten |
Discard the currently loaded keyframes and use those from the video, if any |
keyframe/open |
Keyframes openen |
Open a keyframe list file |
keyframe/save |
Keyframes opslaan |
Save the current list of keyframes to a file |
subtitle/attachment |
Bijlagen |
Open the attachment manager dialog |
subtitle/find |
Zoeken |
Search for text in the subtitles |
subtitle/find/next |
Volgende zoeken |
Find next match of last search |
subtitle/insert/after |
Na huidige |
Insert a new line after the current one |
subtitle/insert/after/videotime |
Na huidige, op videotijd |
Insert a new line after the current one, starting at video time |
subtitle/insert/before |
Voor huidige |
Insert a new line before the current one |
subtitle/insert/before/videotime |
Voor huidige, op videotijd |
Insert a new line before the current one, starting at video time |
subtitle/new |
Nieuwe ondertitels |
Nieuwe ondertitels |
subtitle/open |
Ondertitels openen |
Open a subtitles file |
subtitle/open/autosave |
Open Autosaved Subtitles |
Open a previous version of a file which was autosaved by Aegisub |
subtitle/open/charset |
Ondertitels openen met tekenset |
Open a subtitles file with a specific file encoding |
subtitle/open/video |
Ondertitels van video openen |
Open the subtitles from the current video file |
subtitle/properties |
Eigenschappen |
Scripteigenschappen-venster openen |
subtitle/save |
Ondertitels opslaan |
Save the current subtitles |
subtitle/save/as |
Ondertitels opslaan als |
Save subtitles with another name |
subtitle/select/all |
Alles selecteren |
Select all dialogue lines |
subtitle/select/visible |
Zichtbare selecteren |
Select all dialogue lines that are visible on the current video frame |
subtitle/spellcheck |
Spellingscontrole |
Spellingscontrole openen |
time/continuous/end |
Einde wijzigen |
Change end times of lines to the next line's start time |
time/continuous/start |
Begin wijzigen |
Change start times of lines to the previous line's end time |
time/frame/current |
Naar huidig frame gaan |
Selectie verschiven zodat de actieve regel begint op het huidige frame |
time/lead/both |
Lead-in en -out toevoegen |
Add both lead in and out to the selected lines |
time/lead/in |
Lead-in toevoegen |
Add the lead in time to the selected lines |
time/lead/out |
Lead-out toevoegen |
Add the lead out time to the selected lines |
time/length/decrease |
Lengte verminderen |
De lengte van de huidige timing-unit verminderen |
time/length/decrease/shift |
Lengte verminderen en verschuiven |
De lengte van de huidige timing-unit verminderen en de volgende items verschuiven |
time/length/increase |
Lengte vergroten |
De lengte van de huidige timing-unit vergroten |
time/length/increase/shift |
Lengte vergroten en verschuiven |
De lengte van de huidige timing-unit vergroten en de volgende items verschuiven |
time/next |
Volgende regel |
Volgende regel of lettergreep |
time/prev |
Vorige regel |
Vorige regel of lettergreep |
time/shift |
Tijden verschuiven |
Ondertitels verschuiven op tijd of frames |
time/snap/end_video |
Einde op video uitlijnen |
Einde van geselecteerde ondertitels op huidig videoframe zetten |
time/snap/scene |
Uitlijnen op scène |
Begin en einde van ondertitels instellen op de keyframes rond het huidige videoframe |
time/snap/start_video |
Begin op video uitlijnen |
Het begin van de geselecteerde ondertitels op het huidige videoframe instellen |
time/start/decrease |
Begintijd naar achter schuiven |
De begintijd van de huidige timing-unit naar achter schuiven |
time/start/increase |
Begintijd naar voor schuiven |
De begintijd van de huidige timing-unit naar voor schuiven |
timecode/close |
Timecodes-bestand sluiten |
Close the currently open timecodes file |
timecode/open |
Timecodes-bestand openen |
Open a VFR timecodes v1 or v2 file |
timecode/save |
Timecodes-bestand opslaan |
Save a VFR timecodes v2 file |
tool/export |
Ondertitels exporteren |
Save a copy of subtitles in a different format or with processing applied to it |
tool/font_collector |
Lettertype-collector |
Lettertype-collector openen |
tool/line/select |
Regels selecteren |
Select lines based on defined criteria |
tool/resampleres |
Resolutie wijzigen |
Resample subtitles to maintain their current appearance at a different script resolution |
tool/style/assistant |
Stijl-assistent |
Stijl-assistent openen |
tool/style/manager |
Stijlbeheerder |
Open the styles manager |
tool/styling_assistant/commit |
Wijzigingen accepteren |
Wijzigingen toepassen en naar de volgende regel gaan |
tool/styling_assistant/preview |
Voorbeeld van wijzigingen |
Wijzigingen toepassen en op de huidige regel blijven |
tool/time/kanji |
Kanji-timer |
Open the Kanji timer copier |
tool/time/postprocess |
Timing-nabewerking |
Post-process the subtitle timing to add lead-ins and lead-outs, snap timing to scene changes, etc. |
tool/translation_assistant |
Vertaalassistent |
Vertaalassistent openen |
tool/translation_assistant/commit |
Wijzigingen accepteren |
Wijzigingen toepassen en naar de volgende regel gaan |
tool/translation_assistant/insert_original |
Origineel invoegen |
De onvertaalde tekst invoegen |
tool/translation_assistant/next |
Volgende regel |
Naar de volgende regel gaan zonder wijzigingen toe te passen |
tool/translation_assistant/prev |
Vorige regel |
Naar de vorige regel gaan zonder wijzigingen toe te passen |
tool/translation_assistant/preview |
Voorbeeld van wijzigingen |
Wijzigingen toepassen en op de huidige regel blijven |
video/aspect/cinematic |
Bioscoop (2.35) |
Force video to 2.35 aspect ratio |
video/aspect/custom |
Aangepast |
Force video to a custom aspect ratio |
video/aspect/default |
Standaard |
Use video's original aspect ratio |
video/aspect/full |
Traditioneel (4:3) |
Force video to 4:3 aspect ratio |
video/aspect/wide |
Breedbeeld (16:9) |
Force video to 16:9 aspect ratio |
video/close |
Video sluiten |
Close the currently open video file |
video/copy_coordinates |
Coördinaten naar klembord kopiëren |
De huidige coördinaten van de muis op de video naar het klembord kopiëren |
video/detach |
Video losmaken |
Detach the video display from the main window, displaying it in a separate Window |
video/details |
Videodetails weergeven |
Show video details |
video/focus_seek |
Focus op videoschuifbalk schakelen |
Toggle focus between the video slider and the previous thing to have focus |
video/frame/copy |
Afbeelding naar klembord kopiëren |
Het momenteel weergegeven beeld naar het klembord kopiëren |
video/frame/copy/raw |
Afbeelding naar klembord kopiëren (geen ondertitels) |
Het momenteel weergegeven beeld naar het klembord kopiëren, zonder de ondertitels |
video/frame/next |
Volgend beeld |
Zoeken naar het volgende beeld |
video/frame/next/boundary |
Volgende grens |
Seek to the next beginning or end of a subtitle |
video/frame/next/keyframe |
Volgend keyframe |
Zoeken naar het volgende keyframe |
video/frame/next/large |
Snelle sprong voorwaarts |
Snelle sprong voorwaarts |
video/frame/prev |
Vorig beeld |
Zoeken naar het vorige beeld |
video/frame/prev/boundary |
Vorige grens |
Seek to the previous beginning or end of a subtitle |
video/frame/prev/keyframe |
Vorig keyframe |
Zoeken naar het vorige keyframe |
video/frame/prev/large |
Snelle sprong achterwaarts |
Snelle sprong achterwaarts |
video/frame/save |
PNG-snapshot opslaan |
Het momenteel weergegeven beeld opslaan als een PNG-bestand in de videomap |
video/frame/save/raw |
PNG-snapshot opslaan (geen ondertitels) |
Het momenteel weergegeven beeld zonder ondertitels opslaan als een PNG-bestand in de videomap |
video/jump |
Springen naar |
Springen naar een frame of tijd |
video/jump/end |
Video naar einde springen |
Jump the video to the end frame of current subtitle |
video/jump/start |
Video naar begin springen |
Jump the video to the start frame of current subtitle |
video/open |
Video openen |
Open a video file |
video/open/dummy |
Dummy-video gebruiken |
Open a placeholder video clip with solid color |
video/opt/autoscroll |
Autoscrollen van video in-/uitschakelen |
Toggle automatically seeking video to the start time of selected lines |
video/play |
Afspelen |
Video beginnen afspelen op deze positie |
video/play/line |
Regel afspelen |
Huidige regel afspelen |
video/show_overscan |
Overscan-masker weergeven |
Een masker over de video weergeven dat gebieden aantoont die mogelijk afgesneden worden door overscan op televisietoestellen |
video/stop |
Video stoppen |
Afspelen van video stoppen |
video/subtitles_provider/cycle |
Cycle active subtitles provider |
Cycle through the available subtitles providers |
video/tool/clip |
Bijsnijden |
Ondertitels bijsnijden tot een rechthoek |
video/tool/cross |
Standaard |
Standaardmodus, dubbelklikken zet positie |
video/tool/drag |
Slepen |
Ondertitels slepen |
video/tool/rotate/xy |
XY-roteren |
Ondertitels om hun X- en Y-as roteren |
video/tool/rotate/z |
Z-roteren |
Ondertitels om hun Z-as roteren |
video/tool/scale |
Schalen |
Ondertitels schalen op X- en Y-assen |
video/tool/vector_clip |
Vectorieel bijsnijden |
Ondertitels bijsnijden tot een vectorieel gebied |
video/zoom/100 |
100 % |
Zoom instellen op 100 % |
video/zoom/200 |
200 % |
Zoom instellen op 200 % |
video/zoom/50 |
50 % |
Zoom instellen op 50 % |
video/zoom/in |
Inzoomen |
Video inzoomen |
video/zoom/out |
Uitzoomen |
Video uitzoomen |