| Name | Display | Help |
|---|---|---|
| am/manager | Automation | Apre il manager delle automazioni |
| am/meta | Automation | Open automation manager. Ctrl: Rescan autoload folder. Ctrl+Shift: Rescan autoload folder and reload all automation scripts |
| am/reload | Ricarica script Automation | Ricarica tutti gli script Automation e riscansiona la cartella di autocaricamento |
| am/reload/autoload | Ricarica script Automation autocaricate | Riscansiona la cartella di autocaricamento Automation |
| app/about | Info su | Info su Aegisub |
| app/display/audio_subs | Visualizza Audio+Sub | Display audio and the subtitles grid only |
| app/display/full | Visualizza tutto | Display audio, video and then subtitles grid |
| app/display/subs | Visualizza Solo Sub | Display the subtitles grid only |
| app/display/video_subs | Visualizza Video+Sub | Display video and the subtitles grid only |
| app/exit | Esci | Chiude l'applicazione |
| app/language | Lingua | Seleziona la lingua dell'interfaccia di Aegisub |
| app/log | Finestra di Log | Mostra il log degli eventi |
| app/new_window | Nuova Finestra | Apre una nuova finestra di Aegisub |
| app/options | Opzioni | Configura Aegisub |
| app/toggle/global_hotkeys | Hotkey globali override | Toggle global hotkey overrides (Medusa Mode) |
| app/toggle/toolbar | Nascondi toolbar | Mostra/nascondi la toolbar principale |
| app/updates | Controlla Aggiornamenti | Controlla se e disponibile una nuova versione di Aegisub |
| audio/close | Chiudi Audio | Close the currently open audio file |
| audio/commit | Conferma | Conferma ogni modifica del tempo audio in sospeso |
| audio/commit/default | Conferma e usa il tempo predefinito per la prossima riga | Conferma ogni modifica del tempo audio in sospeso e regola il tempo della prossima riga su predefinito |
| audio/commit/next | Conferma e sposta alla prossima riga | Conferma ogni modifica del tempo audio in sospeso e sposta alla prossima riga |
| audio/commit/stay | Conferma e rimani sulla riga corrente | Conferma ogni modifica del tempo audio in sospeso e rimani su questa riga |
| audio/go_to | Vai alla selezione | Scroll the audio display to center on the current audio selection |
| audio/karaoke | Passa a modalita Karaoke | Passa a modalita Karaoke |
| audio/open | Apri File Audio | Open an audio file |
| audio/open/blank | Apri 2h30 di audio vuoto | Apri una clip audio vuota da 150 minuti, per il debugging |
| audio/open/noise | Apri 2h30 di Audio con rumore | Apri una clip audio con rumore da 150 minuti, per il debugging |
| audio/open/video | Apri Audio preso dal Video | Open the audio from the current video file |
| audio/opt/autocommit | Conferma automaticamente ogni modifica | Conferma automaticamente ogni modifica |
| audio/opt/autonext | Auto go to next line on commit | Automatically go to next line on commit |
| audio/opt/autoscroll | Auto scroll audio display to selected line | Auto scroll audio display to selected line |
| audio/opt/spectrum | Modalita analisi spettro | Modalita analisi spettro |
| audio/opt/vertical_link | Unisci lo zoom verticale e gli slider del volume | Unisci lo zoom verticale e gli slider del volume |
| audio/play/current | Riproduci selezione audio corrente | Riproduci la sezione audio corrente, ignorando le modifiche effettuate (durante la riproduzione) |
| audio/play/line | Riproduci riga corrente | Play the audio for the current line |
| audio/play/selection | Riproduci selezione audio | Riproduci l'audio fino alla fine della selezione |
| audio/play/selection/after | Riproduci 500 ms dopo la selezione | Riproduci 500 ms dopo la selezione |
| audio/play/selection/before | Riproduci 500 ms prima della selezione | Riproduci 500 ms prima della selezione |
| audio/play/selection/begin | Riproduci i primi 500 ms della selezione | Riproduci i primi 500 ms della selezione |
| audio/play/selection/end | Riproduci gli ultimi 500 ms della selezione | Riproduci gli ultimi 500 ms della selezione |
| audio/play/to_end | Riproduci dall'inizio della selezione fino a fine file | Riproduci dall'inizio della selezione fino a fine file |
| audio/play/toggle | Riproduci la sezione audio o fermala | Play selection, or stop playback if it's already playing |
| audio/save/clip | Crea clip audio | Save an audio clip of the selected line |
| audio/scroll/left | Scorri a Sinistra | Scorri display audio a sinistra |
| audio/scroll/right | Scorri a Destra | Scorri il display audio a destra |
| audio/stop | Ferma riproduzione | Stop audio and video playback |
| audio/view/spectrum | Mostra Spettro | Mostra audio come spettrografo a frequenza di rete |
| audio/view/waveform | Mostra Forma dell'onda | Mostra audio come grafico lineare di ampiezza |
| automation/lua/cleantags-autoload/Clean Tags | Clean Tags | Clean subtitle lines by re-arranging ASS tags and override blocks within the lines |
| automation/lua/kara-templater/Apply karaoke template | Apply karaoke template | Applies karaoke effects from templates |
| automation/lua/karaoke-auto-leadin/Automatic karaoke lead-in | Automatic karaoke lead-in | Join up the ends of selected lines and add \k tags to shift karaoke |
| automation/lua/macro-1-edgeblur/Add edgeblur | Add edgeblur | Adds \be1 tags to all selected lines |
| automation/lua/macro-2-mkfullwitdh/Make fullwidth | Make fullwidth | Convert Latin letters to SJIS fullwidth letters |
| automation/lua/select-overlaps/Select overlaps | Select overlaps | Select lines which begin while another non-comment line is active |
| automation/lua/strip-tags/Strip tags | Strip tags | Remove all override tags from selected lines |
| edit/clear | Azzera | Clear the current line's text |
| edit/clear/text | Clear Text | Clear the current line's text, leaving override tags |
| edit/color/outline | Outline Color | Set the outline color (\3c) at the cursor position |
| edit/color/primary | Primary Color | Set the primary fill color (\c) at the cursor position |
| edit/color/secondary | Secondary Color | Set the secondary (karaoke) fill color (\2c) at the cursor position |
| edit/color/shadow | Shadow Color | Set the shadow color (\4c) at the cursor position |
| edit/find_replace | Cerca e Sostituisci | Cerca e sostituisci parole nei sottotitoli |
| edit/font | Tipo di font | Select a font face and size |
| edit/insert_original | Inserisci Originale | Insert the original line text at the cursor |
| edit/line/copy | Copia Righe | Copy subtitles to the clipboard |
| edit/line/cut | Taglia Righe | Taglia i sottotitoli |
| edit/line/delete | Cancella Righe | Cancella le righe selezionate |
| edit/line/duplicate | Duplica Righe | Duplica le righe selezionate |
| edit/line/join/as_karaoke | Come Karaoke | Join selected lines in a single one, as karaoke |
| edit/line/join/concatenate | Concatena | Join selected lines in a single one, concatenating text together |
| edit/line/join/keep_first | Mantieni la Prima | Join selected lines in a single one, keeping text of first and discarding remaining |
| edit/line/paste | Incolla Righe | Incolla i sottotitoli |
| edit/line/paste/over | Incolla Righe Su | Incolla i sottotitoli su altre righe |
| edit/line/recombine | Ricombina Righe | Recombine subtitles which have been split and merged |
| edit/line/split/after | Split lines after current frame | Split the current line into a line which ends on the current frame and a line which starts on the next frame |
| edit/line/split/before | Split lines before current frame | Split the current line into a line which ends on the previous frame and a line which starts on the current frame |
| edit/line/split/by_karaoke | Dividi Righe (per karaoke) | Use karaoke timing to split line into multiple smaller lines |
| edit/line/split/estimate | Dividi sul cursore (calcola i tempi) | Split the current line at the cursor, dividing the original line's duration between the new ones |
| edit/line/split/preserve | Dividi sul cursore (salva i tempi) | Split the current line at the cursor, setting both lines to the original line's times |
| edit/line/split/video | Split at cursor (at video frame) | Split the current line at the cursor, dividing the line's duration at the current video frame |
| edit/redo | Niente da annullare | Redo last undone action |
| edit/revert | Revert | Revert the active line to its initial state (shown in the upper editor) |
| edit/style/bold | Toggle Bold | Toggle bold (\b) for the current selection or at the current cursor position |
| edit/style/italic | Toggle Italics | Toggle italics (\i) for the current selection or at the current cursor position |
| edit/style/strikeout | Toggle Strikeout | Toggle strikeout (\s) for the current selection or at the current cursor position |
| edit/style/underline | Toggle Underline | Toggle underline (\u) for the current selection or at the current cursor position |
| edit/undo | Niente da annullare | Undo last action |
| grid/line/next | Riga Successiva | Sposta alla prossima riga del sottotitolo |
| grid/line/next/create | Riga Successiva | Sposta alla prossima riga del sottotitolo, creandone una nuova se necessario |
| grid/line/prev | Riga Precedente | Sposta su riga precedente |
| grid/move/down | Sposta riga giù | Sposta le righe selezionate una riga in basso |
| grid/move/up | Sposta righe su | Sposta le righe selezionate una riga in alto |
| grid/sort/actor | Nome Attore | Ordina tutti i sottotitoli per nomi attori |
| grid/sort/actor/selected | Nome Attore | Ordina sottotitoli selezionati per nomi attori |
| grid/sort/effect | Effetto | Ordina tutti i sottotitoli per effetti |
| grid/sort/effect/selected | Effetto | Ordina sottotitoli selezionati per effetti |
| grid/sort/end | Tempo Finale | Ordina tutti i sottotitoli per tempo finale |
| grid/sort/end/selected | Tempo Finale | Ordina sottotitoli selezionati per tempo finale |
| grid/sort/layer | Livello | Ordina tutti i sottotitoli per numero livello |
| grid/sort/layer/selected | Livello | Ordina sottotitoli selezionati per numero livello |
| grid/sort/start | Tempo d'Inizio | Ordina tutti i sottotitoli per tempo d'inizio |
| grid/sort/start/selected | Tempo d'Inizio | Ordina sottotitoli selezionatiper tempo d'inizio |
| grid/sort/style | Nome stile | Ordina tutti i sottotitoli per nomi stile |
| grid/sort/style/selected | Nome stile | Ordina i sottotitoli selezionati per nomi stile |
| grid/swap | Scambia Righe | Swap the two selected lines |
| grid/tag/cycle_hiding | Cambia Metodo Nascondi-Tag | Cambia le modalita del nascondi-tag |
| grid/tags/hide | Nascondi Tag | Nascondi tag override nella griglia dei sottotitoli |
| grid/tags/show | Mostra Tag | Mostra ogni tag override nella griglia dei sottititoli |
| grid/tags/simplify | Semplifica Tag | Sostituisci tag override nella griglia dei sottititoli con un variabile semplificata |
| help/bugs | Bug Tracker | Visita il bug tracker di Aegisub per riportare bug e richiedere nuove funzionalità |
| help/contents | Contenuti | Argomenti d'aiuto |
| help/forums | Forum | Visita il forum di Aegisub |
| help/irc | Canale IRC | Visita il canale IRC ufficiale di Aegisub |
| help/video | typesetting visivo | Apre la pagina della guida per i Visual Typesetting |
| help/website | Sito Web | Visita il sito web ufficiale di Aegisub |
| keyframe/close | Chiudi Keyframe | Discard the currently loaded keyframes and use those from the video, if any |
| keyframe/open | Apri Keyframe | Open a keyframe list file |
| keyframe/save | Salva Keyframe | Save the current list of keyframes to a file |
| subtitle/attachment | Allegati | Open the attachment manager dialog |
| subtitle/find | Trova | Search for text in the subtitles |
| subtitle/find/next | Trova Successivo | Find next match of last search |
| subtitle/insert/after | Dopo la corrente | Insert a new line after the current one |
| subtitle/insert/after/videotime | Dopo la corrente, al Tempo Video | Insert a new line after the current one, starting at video time |
| subtitle/insert/before | Prima della corrente | Insert a new line before the current one |
| subtitle/insert/before/videotime | Prima della corrente, al Tempo Video | Insert a new line before the current one, starting at video time |
| subtitle/new | Nuovi sottotitoli | Nuovi sottotitoli |
| subtitle/open | Apri sottotitoli | Open a subtitles file |
| subtitle/open/autosave | Open Autosaved Subtitles | Open a previous version of a file which was autosaved by Aegisub |
| subtitle/open/charset | Apri Sottititoli con Charset | Open a subtitles file with a specific file encoding |
| subtitle/open/video | Apri Sottotitoli da Video | Open the subtitles from the current video file |
| subtitle/properties | Proprietà | Apre la finestra delle proprietà |
| subtitle/save | Salva Sottotitoli | Save the current subtitles |
| subtitle/save/as | Salva Sottotitoli come | Save subtitles with another name |
| subtitle/select/all | Seleziona Tutto | Select all dialogue lines |
| subtitle/select/visible | Seleziona Visibile | Select all dialogue lines that are visible on the current video frame |
| subtitle/spellcheck | Controllo Ortografia | Apre il controllo dell'ortografia |
| time/continuous/end | Cambia Fine | Change end times of lines to the next line's start time |
| time/continuous/start | Cambia Inizio | Change start times of lines to the previous line's end time |
| time/frame/current | Sposta al frame corrente | Sposta selezione, così la riga selezionata inizierà al frame corrente |
| time/lead/both | Aggiungi lead in e out | Add both lead in and out to the selected lines |
| time/lead/in | Aggiungi lead in | Add the lead in time to the selected lines |
| time/lead/out | Aggiungi lead out | Add the lead out time to the selected lines |
| time/length/decrease | Decrementa lunghezza | Decrementa lunghezza di questa unità di tempo |
| time/length/decrease/shift | Decrementa lunghezza e sposta | Decrementa lunghezza e sposta gli oggetti successivi |
| time/length/increase | Incrementa lunghezza | Incrementa lunghezza di questa unità di tempo |
| time/length/increase/shift | Incrementa lunghezza e sposta | Incrementa lunghezza di questa unità di tempo e sposta gli oggetti successivi |
| time/next | Riga Successiva | Riga/sillaba successiva |
| time/prev | Riga Precedente | Riga/sillaba precedente |
| time/shift | Sposta Tempi | Cambia i sottotitoli in base al tempo o ai frame |
| time/snap/end_video | Fissa Fine del Video | Imposta fine del sottotitolo selezionato sul frame video corrente |
| time/snap/scene | Fissa alla Scena | Imposta inizio e fine dei sottotitoli sui keyframe intorno al frame video corrente |
| time/snap/start_video | Fissa Inizio del Video | Imposta inizio del sottotitolo selezionato sul frame video corrente |
| time/start/decrease | Sposta il tempo d'inizio avanti | Sposta il tempo d'inizio di questa unità di tempo indietro |
| time/start/increase | Sposta tempo iniziale in avanti | Sposta il tempo d'inizio di questa unità di tempo avanti |
| timecode/close | Chiudi File Timecode | Close the currently open timecodes file |
| timecode/open | Apri File Timecode | Open a VFR timecodes v1 or v2 file |
| timecode/save | Salva File Timecode | Save a VFR timecodes v2 file |
| tool/export | Esporta Sottotitoli | Save a copy of subtitles in a different format or with processing applied to it |
| tool/font_collector | Raccolta Font | Apre la raccolta dei font |
| tool/line/select | Seleziona Righe | Select lines based on defined criteria |
| tool/resampleres | Ricampiona Risoluzione | Resample subtitles to maintain their current appearance at a different script resolution |
| tool/style/assistant | Assistente agli Stili | Apre l'assistente agli stili |
| tool/style/manager | Manager degli stili | Open the styles manager |
| tool/styling_assistant/commit | Accetta modifiche | Conferma modifiche e sposta nella prossima riga |
| tool/styling_assistant/preview | Anteprima modifiche | Conferma modifiche e rimane su questa riga |
| tool/time/kanji | Kanji Timer | Open the Kanji timer copier |
| tool/time/postprocess | Timing Post-Processor | Post-process the subtitle timing to add lead-ins and lead-outs, snap timing to scene changes, etc. |
| tool/translation_assistant | Assistente alla Traduzione | Apre l'assistente alla traduzione |
| tool/translation_assistant/commit | Accetta modifiche | Conferma modifiche e sposta nella prossima riga |
| tool/translation_assistant/insert_original | Inserisci Originale | Inserisci il testo non tradotto |
| tool/translation_assistant/next | Riga Successiva | Vai alla riga successiva senza confermare modifiche |
| tool/translation_assistant/prev | Riga Precedente | Sposta sulla riga precedente senza confermare la modifica |
| tool/translation_assistant/preview | Anteprima modifiche | Conferma modifiche e rimane su questa riga |
| video/aspect/cinematic | Cinematic (2.35) | Force video to 2.35 aspect ratio |
| video/aspect/custom | Personalizzato | Force video to a custom aspect ratio |
| video/aspect/default | Default | Use video's original aspect ratio |
| video/aspect/full | Fullscreen (4:3) | Force video to 4:3 aspect ratio |
| video/aspect/wide | Widescreen (16:9) | Force video to 16:9 aspect ratio |
| video/close | Chiudi Video | Close the currently open video file |
| video/copy_coordinates | Copia coordinate negli Appunti | Copia le coordinate prese dal mouse puntato sul video negli appunti |
| video/detach | Stacca Video | Detach the video display from the main window, displaying it in a separate Window |
| video/details | Mostra dettagli video | Show video details |
| video/focus_seek | Abilita/disabilita focus dello slider video | Toggle focus between the video slider and the previous thing to have focus |
| video/frame/copy | Copia immagine negli Appunti | Copia il frame visualizzato al momento negli appunti |
| video/frame/copy/raw | Copia immagine negli Appunti (senza sub) | Copia il frame correntemente visualizzato negli appunti, senza sottotitoli |
| video/frame/next | Frame Successivo | Cerca nel frame successivo |
| video/frame/next/boundary | Limite Successivo | Seek to the next beginning or end of a subtitle |
| video/frame/next/keyframe | Keyframe Successivo | Cerca nel keyframe successivo |
| video/frame/next/large | Salto avanti veloce | Salto avanti veloce |
| video/frame/prev | Frame Precedente | Cerca nel frame precedente |
| video/frame/prev/boundary | Limite Precedente | Seek to the previous beginning or end of a subtitle |
| video/frame/prev/keyframe | Keyframe Precedente | Cerca nel keyframe precedente |
| video/frame/prev/large | Salta indietro veloce | Salta indietro veloce |
| video/frame/save | Salva snapshot [PNG] | Salva il frame correntemente visualizzato in un file PNG nella cartella del video |
| video/frame/save/raw | Salva snapshot [PNG] (senza sub) | Salva il frame correntemente visualizzato senza sottotitoli in un file PNG nella cartella del video |
| video/jump | Vai a | Scorre fino ad un fotogramma od un tempo |
| video/jump/end | Porta Video alla Fine | Jump the video to the end frame of current subtitle |
| video/jump/start | Riporta Video all'Inizio | Jump the video to the start frame of current subtitle |
| video/open | Apri Video | Open a video file |
| video/open/dummy | Usa Video Fittizio | Open a placeholder video clip with solid color |
| video/opt/autoscroll | Abilita/Disabilita autoscorrimento video | Toggle automatically seeking video to the start time of selected lines |
| video/play | Riproduci | Riproduci video iniziando da questo punto |
| video/play/line | Riproduci riga | Riproduci riga corrente |
| video/show_overscan | Mostra Maschera Overscan | Mostra una maschera sul video, indicando aree che sulle TV potrebbero essere tagliate |
| video/stop | Ferma video | Ferma playback video |
| video/subtitles_provider/cycle | Cycle active subtitles provider | Cycle through the available subtitles providers |
| video/tool/clip | Clip | Ritaglia sottotitoli in un rettangolo |
| video/tool/cross | Standard | Modalita standard, doppio click imposta la posizione |
| video/tool/drag | Trascina | Trascina sottotitoli |
| video/tool/rotate/xy | Ruota XY | Ruota i sottotitoli nei loro assi X ed Y |
| video/tool/rotate/z | Ruota Z | Ruota sottotitoli sul loro asse Z |
| video/tool/scale | Bilancia | Bilancia sottotitoli sugli assi X ed Y |
| video/tool/vector_clip | Clip Vettoriale | Ritaglia sottotitoli in un'area vettoriale |
| video/zoom/100 | 100% | Imposta zoom al 100% |
| video/zoom/200 | 200% | Imposta zoom al 200% |
| video/zoom/50 | 50% | Imposta zoom al 50% |
| video/zoom/in | Zoom avanti | Zoom video avanti |
| video/zoom/out | Zoom indietro | Zoom video indietro |