Name |
Display |
Help |
am/manager |
Automation |
Apre il manager delle automazioni |
am/meta |
Automation |
Open automation manager. Ctrl: Rescan autoload folder. Ctrl+Shift: Rescan autoload folder and reload all automation scripts |
am/reload |
Ricarica script Automation |
Ricarica tutti gli script Automation e riscansiona la cartella di autocaricamento |
am/reload/autoload |
Ricarica script Automation autocaricate |
Riscansiona la cartella di autocaricamento Automation |
app/about |
Info su |
Info su Aegisub |
app/display/audio_subs |
Visualizza Audio+Sub |
Display audio and the subtitles grid only |
app/display/full |
Visualizza tutto |
Display audio, video and then subtitles grid |
app/display/subs |
Visualizza Solo Sub |
Display the subtitles grid only |
app/display/video_subs |
Visualizza Video+Sub |
Display video and the subtitles grid only |
app/exit |
Esci |
Chiude l'applicazione |
app/language |
Lingua |
Seleziona la lingua dell'interfaccia di Aegisub |
app/log |
Finestra di Log |
Mostra il log degli eventi |
app/new_window |
Nuova Finestra |
Apre una nuova finestra di Aegisub |
app/options |
Opzioni |
Configura Aegisub |
app/toggle/global_hotkeys |
Hotkey globali override |
Toggle global hotkey overrides (Medusa Mode) |
app/toggle/toolbar |
Nascondi toolbar |
Mostra/nascondi la toolbar principale |
app/updates |
Controlla Aggiornamenti |
Controlla se e disponibile una nuova versione di Aegisub |
audio/close |
Chiudi Audio |
Close the currently open audio file |
audio/commit |
Conferma |
Conferma ogni modifica del tempo audio in sospeso |
audio/commit/default |
Conferma e usa il tempo predefinito per la prossima riga |
Conferma ogni modifica del tempo audio in sospeso e regola il tempo della prossima riga su predefinito |
audio/commit/next |
Conferma e sposta alla prossima riga |
Conferma ogni modifica del tempo audio in sospeso e sposta alla prossima riga |
audio/commit/stay |
Conferma e rimani sulla riga corrente |
Conferma ogni modifica del tempo audio in sospeso e rimani su questa riga |
audio/go_to |
Vai alla selezione |
Scroll the audio display to center on the current audio selection |
audio/karaoke |
Passa a modalita Karaoke |
Passa a modalita Karaoke |
audio/open |
Apri File Audio |
Open an audio file |
audio/open/blank |
Apri 2h30 di audio vuoto |
Apri una clip audio vuota da 150 minuti, per il debugging |
audio/open/noise |
Apri 2h30 di Audio con rumore |
Apri una clip audio con rumore da 150 minuti, per il debugging |
audio/open/video |
Apri Audio preso dal Video |
Open the audio from the current video file |
audio/opt/autocommit |
Conferma automaticamente ogni modifica |
Conferma automaticamente ogni modifica |
audio/opt/autonext |
Auto go to next line on commit |
Automatically go to next line on commit |
audio/opt/autoscroll |
Auto scroll audio display to selected line |
Auto scroll audio display to selected line |
audio/opt/spectrum |
Modalita analisi spettro |
Modalita analisi spettro |
audio/opt/vertical_link |
Unisci lo zoom verticale e gli slider del volume |
Unisci lo zoom verticale e gli slider del volume |
audio/play/current |
Riproduci selezione audio corrente |
Riproduci la sezione audio corrente, ignorando le modifiche effettuate (durante la riproduzione) |
audio/play/line |
Riproduci riga corrente |
Play the audio for the current line |
audio/play/selection |
Riproduci selezione audio |
Riproduci l'audio fino alla fine della selezione |
audio/play/selection/after |
Riproduci 500 ms dopo la selezione |
Riproduci 500 ms dopo la selezione |
audio/play/selection/before |
Riproduci 500 ms prima della selezione |
Riproduci 500 ms prima della selezione |
audio/play/selection/begin |
Riproduci i primi 500 ms della selezione |
Riproduci i primi 500 ms della selezione |
audio/play/selection/end |
Riproduci gli ultimi 500 ms della selezione |
Riproduci gli ultimi 500 ms della selezione |
audio/play/to_end |
Riproduci dall'inizio della selezione fino a fine file |
Riproduci dall'inizio della selezione fino a fine file |
audio/play/toggle |
Riproduci la sezione audio o fermala |
Play selection, or stop playback if it's already playing |
audio/save/clip |
Crea clip audio |
Save an audio clip of the selected line |
audio/scroll/left |
Scorri a Sinistra |
Scorri display audio a sinistra |
audio/scroll/right |
Scorri a Destra |
Scorri il display audio a destra |
audio/stop |
Ferma riproduzione |
Stop audio and video playback |
audio/view/spectrum |
Mostra Spettro |
Mostra audio come spettrografo a frequenza di rete |
audio/view/waveform |
Mostra Forma dell'onda |
Mostra audio come grafico lineare di ampiezza |
automation/lua/cleantags-autoload/Clean Tags |
Clean Tags |
Clean subtitle lines by re-arranging ASS tags and override blocks within the lines |
automation/lua/kara-templater/Apply karaoke template |
Apply karaoke template |
Applies karaoke effects from templates |
automation/lua/karaoke-auto-leadin/Automatic karaoke lead-in |
Automatic karaoke lead-in |
Join up the ends of selected lines and add \k tags to shift karaoke |
automation/lua/macro-1-edgeblur/Add edgeblur |
Add edgeblur |
Adds \be1 tags to all selected lines |
automation/lua/macro-2-mkfullwitdh/Make fullwidth |
Make fullwidth |
Convert Latin letters to SJIS fullwidth letters |
automation/lua/select-overlaps/Select overlaps |
Select overlaps |
Select lines which begin while another non-comment line is active |
automation/lua/strip-tags/Strip tags |
Strip tags |
Remove all override tags from selected lines |
edit/clear |
Azzera |
Clear the current line's text |
edit/clear/text |
Clear Text |
Clear the current line's text, leaving override tags |
edit/color/outline |
Outline Color |
Set the outline color (\3c) at the cursor position |
edit/color/primary |
Primary Color |
Set the primary fill color (\c) at the cursor position |
edit/color/secondary |
Secondary Color |
Set the secondary (karaoke) fill color (\2c) at the cursor position |
edit/color/shadow |
Shadow Color |
Set the shadow color (\4c) at the cursor position |
edit/find_replace |
Cerca e Sostituisci |
Cerca e sostituisci parole nei sottotitoli |
edit/font |
Tipo di font |
Select a font face and size |
edit/insert_original |
Inserisci Originale |
Insert the original line text at the cursor |
edit/line/copy |
Copia Righe |
Copy subtitles to the clipboard |
edit/line/cut |
Taglia Righe |
Taglia i sottotitoli |
edit/line/delete |
Cancella Righe |
Cancella le righe selezionate |
edit/line/duplicate |
Duplica Righe |
Duplica le righe selezionate |
edit/line/join/as_karaoke |
Come Karaoke |
Join selected lines in a single one, as karaoke |
edit/line/join/concatenate |
Concatena |
Join selected lines in a single one, concatenating text together |
edit/line/join/keep_first |
Mantieni la Prima |
Join selected lines in a single one, keeping text of first and discarding remaining |
edit/line/paste |
Incolla Righe |
Incolla i sottotitoli |
edit/line/paste/over |
Incolla Righe Su |
Incolla i sottotitoli su altre righe |
edit/line/recombine |
Ricombina Righe |
Recombine subtitles which have been split and merged |
edit/line/split/after |
Split lines after current frame |
Split the current line into a line which ends on the current frame and a line which starts on the next frame |
edit/line/split/before |
Split lines before current frame |
Split the current line into a line which ends on the previous frame and a line which starts on the current frame |
edit/line/split/by_karaoke |
Dividi Righe (per karaoke) |
Use karaoke timing to split line into multiple smaller lines |
edit/line/split/estimate |
Dividi sul cursore (calcola i tempi) |
Split the current line at the cursor, dividing the original line's duration between the new ones |
edit/line/split/preserve |
Dividi sul cursore (salva i tempi) |
Split the current line at the cursor, setting both lines to the original line's times |
edit/line/split/video |
Split at cursor (at video frame) |
Split the current line at the cursor, dividing the line's duration at the current video frame |
edit/redo |
Niente da annullare |
Redo last undone action |
edit/revert |
Revert |
Revert the active line to its initial state (shown in the upper editor) |
edit/style/bold |
Toggle Bold |
Toggle bold (\b) for the current selection or at the current cursor position |
edit/style/italic |
Toggle Italics |
Toggle italics (\i) for the current selection or at the current cursor position |
edit/style/strikeout |
Toggle Strikeout |
Toggle strikeout (\s) for the current selection or at the current cursor position |
edit/style/underline |
Toggle Underline |
Toggle underline (\u) for the current selection or at the current cursor position |
edit/undo |
Niente da annullare |
Undo last action |
grid/line/next |
Riga Successiva |
Sposta alla prossima riga del sottotitolo |
grid/line/next/create |
Riga Successiva |
Sposta alla prossima riga del sottotitolo, creandone una nuova se necessario |
grid/line/prev |
Riga Precedente |
Sposta su riga precedente |
grid/move/down |
Sposta riga giù |
Sposta le righe selezionate una riga in basso |
grid/move/up |
Sposta righe su |
Sposta le righe selezionate una riga in alto |
grid/sort/actor |
Nome Attore |
Ordina tutti i sottotitoli per nomi attori |
grid/sort/actor/selected |
Nome Attore |
Ordina sottotitoli selezionati per nomi attori |
grid/sort/effect |
Effetto |
Ordina tutti i sottotitoli per effetti |
grid/sort/effect/selected |
Effetto |
Ordina sottotitoli selezionati per effetti |
grid/sort/end |
Tempo Finale |
Ordina tutti i sottotitoli per tempo finale |
grid/sort/end/selected |
Tempo Finale |
Ordina sottotitoli selezionati per tempo finale |
grid/sort/layer |
Livello |
Ordina tutti i sottotitoli per numero livello |
grid/sort/layer/selected |
Livello |
Ordina sottotitoli selezionati per numero livello |
grid/sort/start |
Tempo d'Inizio |
Ordina tutti i sottotitoli per tempo d'inizio |
grid/sort/start/selected |
Tempo d'Inizio |
Ordina sottotitoli selezionatiper tempo d'inizio |
grid/sort/style |
Nome stile |
Ordina tutti i sottotitoli per nomi stile |
grid/sort/style/selected |
Nome stile |
Ordina i sottotitoli selezionati per nomi stile |
grid/swap |
Scambia Righe |
Swap the two selected lines |
grid/tag/cycle_hiding |
Cambia Metodo Nascondi-Tag |
Cambia le modalita del nascondi-tag |
grid/tags/hide |
Nascondi Tag |
Nascondi tag override nella griglia dei sottotitoli |
grid/tags/show |
Mostra Tag |
Mostra ogni tag override nella griglia dei sottititoli |
grid/tags/simplify |
Semplifica Tag |
Sostituisci tag override nella griglia dei sottititoli con un variabile semplificata |
help/bugs |
Bug Tracker |
Visita il bug tracker di Aegisub per riportare bug e richiedere nuove funzionalità |
help/contents |
Contenuti |
Argomenti d'aiuto |
help/forums |
Forum |
Visita il forum di Aegisub |
help/irc |
Canale IRC |
Visita il canale IRC ufficiale di Aegisub |
help/video |
typesetting visivo |
Apre la pagina della guida per i Visual Typesetting |
help/website |
Sito Web |
Visita il sito web ufficiale di Aegisub |
keyframe/close |
Chiudi Keyframe |
Discard the currently loaded keyframes and use those from the video, if any |
keyframe/open |
Apri Keyframe |
Open a keyframe list file |
keyframe/save |
Salva Keyframe |
Save the current list of keyframes to a file |
subtitle/attachment |
Allegati |
Open the attachment manager dialog |
subtitle/find |
Trova |
Search for text in the subtitles |
subtitle/find/next |
Trova Successivo |
Find next match of last search |
subtitle/insert/after |
Dopo la corrente |
Insert a new line after the current one |
subtitle/insert/after/videotime |
Dopo la corrente, al Tempo Video |
Insert a new line after the current one, starting at video time |
subtitle/insert/before |
Prima della corrente |
Insert a new line before the current one |
subtitle/insert/before/videotime |
Prima della corrente, al Tempo Video |
Insert a new line before the current one, starting at video time |
subtitle/new |
Nuovi sottotitoli |
Nuovi sottotitoli |
subtitle/open |
Apri sottotitoli |
Open a subtitles file |
subtitle/open/autosave |
Open Autosaved Subtitles |
Open a previous version of a file which was autosaved by Aegisub |
subtitle/open/charset |
Apri Sottititoli con Charset |
Open a subtitles file with a specific file encoding |
subtitle/open/video |
Apri Sottotitoli da Video |
Open the subtitles from the current video file |
subtitle/properties |
Proprietà |
Apre la finestra delle proprietà |
subtitle/save |
Salva Sottotitoli |
Save the current subtitles |
subtitle/save/as |
Salva Sottotitoli come |
Save subtitles with another name |
subtitle/select/all |
Seleziona Tutto |
Select all dialogue lines |
subtitle/select/visible |
Seleziona Visibile |
Select all dialogue lines that are visible on the current video frame |
subtitle/spellcheck |
Controllo Ortografia |
Apre il controllo dell'ortografia |
time/continuous/end |
Cambia Fine |
Change end times of lines to the next line's start time |
time/continuous/start |
Cambia Inizio |
Change start times of lines to the previous line's end time |
time/frame/current |
Sposta al frame corrente |
Sposta selezione, così la riga selezionata inizierà al frame corrente |
time/lead/both |
Aggiungi lead in e out |
Add both lead in and out to the selected lines |
time/lead/in |
Aggiungi lead in |
Add the lead in time to the selected lines |
time/lead/out |
Aggiungi lead out |
Add the lead out time to the selected lines |
time/length/decrease |
Decrementa lunghezza |
Decrementa lunghezza di questa unità di tempo |
time/length/decrease/shift |
Decrementa lunghezza e sposta |
Decrementa lunghezza e sposta gli oggetti successivi |
time/length/increase |
Incrementa lunghezza |
Incrementa lunghezza di questa unità di tempo |
time/length/increase/shift |
Incrementa lunghezza e sposta |
Incrementa lunghezza di questa unità di tempo e sposta gli oggetti successivi |
time/next |
Riga Successiva |
Riga/sillaba successiva |
time/prev |
Riga Precedente |
Riga/sillaba precedente |
time/shift |
Sposta Tempi |
Cambia i sottotitoli in base al tempo o ai frame |
time/snap/end_video |
Fissa Fine del Video |
Imposta fine del sottotitolo selezionato sul frame video corrente |
time/snap/scene |
Fissa alla Scena |
Imposta inizio e fine dei sottotitoli sui keyframe intorno al frame video corrente |
time/snap/start_video |
Fissa Inizio del Video |
Imposta inizio del sottotitolo selezionato sul frame video corrente |
time/start/decrease |
Sposta il tempo d'inizio avanti |
Sposta il tempo d'inizio di questa unità di tempo indietro |
time/start/increase |
Sposta tempo iniziale in avanti |
Sposta il tempo d'inizio di questa unità di tempo avanti |
timecode/close |
Chiudi File Timecode |
Close the currently open timecodes file |
timecode/open |
Apri File Timecode |
Open a VFR timecodes v1 or v2 file |
timecode/save |
Salva File Timecode |
Save a VFR timecodes v2 file |
tool/export |
Esporta Sottotitoli |
Save a copy of subtitles in a different format or with processing applied to it |
tool/font_collector |
Raccolta Font |
Apre la raccolta dei font |
tool/line/select |
Seleziona Righe |
Select lines based on defined criteria |
tool/resampleres |
Ricampiona Risoluzione |
Resample subtitles to maintain their current appearance at a different script resolution |
tool/style/assistant |
Assistente agli Stili |
Apre l'assistente agli stili |
tool/style/manager |
Manager degli stili |
Open the styles manager |
tool/styling_assistant/commit |
Accetta modifiche |
Conferma modifiche e sposta nella prossima riga |
tool/styling_assistant/preview |
Anteprima modifiche |
Conferma modifiche e rimane su questa riga |
tool/time/kanji |
Kanji Timer |
Open the Kanji timer copier |
tool/time/postprocess |
Timing Post-Processor |
Post-process the subtitle timing to add lead-ins and lead-outs, snap timing to scene changes, etc. |
tool/translation_assistant |
Assistente alla Traduzione |
Apre l'assistente alla traduzione |
tool/translation_assistant/commit |
Accetta modifiche |
Conferma modifiche e sposta nella prossima riga |
tool/translation_assistant/insert_original |
Inserisci Originale |
Inserisci il testo non tradotto |
tool/translation_assistant/next |
Riga Successiva |
Vai alla riga successiva senza confermare modifiche |
tool/translation_assistant/prev |
Riga Precedente |
Sposta sulla riga precedente senza confermare la modifica |
tool/translation_assistant/preview |
Anteprima modifiche |
Conferma modifiche e rimane su questa riga |
video/aspect/cinematic |
Cinematic (2.35) |
Force video to 2.35 aspect ratio |
video/aspect/custom |
Personalizzato |
Force video to a custom aspect ratio |
video/aspect/default |
Default |
Use video's original aspect ratio |
video/aspect/full |
Fullscreen (4:3) |
Force video to 4:3 aspect ratio |
video/aspect/wide |
Widescreen (16:9) |
Force video to 16:9 aspect ratio |
video/close |
Chiudi Video |
Close the currently open video file |
video/copy_coordinates |
Copia coordinate negli Appunti |
Copia le coordinate prese dal mouse puntato sul video negli appunti |
video/detach |
Stacca Video |
Detach the video display from the main window, displaying it in a separate Window |
video/details |
Mostra dettagli video |
Show video details |
video/focus_seek |
Abilita/disabilita focus dello slider video |
Toggle focus between the video slider and the previous thing to have focus |
video/frame/copy |
Copia immagine negli Appunti |
Copia il frame visualizzato al momento negli appunti |
video/frame/copy/raw |
Copia immagine negli Appunti (senza sub) |
Copia il frame correntemente visualizzato negli appunti, senza sottotitoli |
video/frame/next |
Frame Successivo |
Cerca nel frame successivo |
video/frame/next/boundary |
Limite Successivo |
Seek to the next beginning or end of a subtitle |
video/frame/next/keyframe |
Keyframe Successivo |
Cerca nel keyframe successivo |
video/frame/next/large |
Salto avanti veloce |
Salto avanti veloce |
video/frame/prev |
Frame Precedente |
Cerca nel frame precedente |
video/frame/prev/boundary |
Limite Precedente |
Seek to the previous beginning or end of a subtitle |
video/frame/prev/keyframe |
Keyframe Precedente |
Cerca nel keyframe precedente |
video/frame/prev/large |
Salta indietro veloce |
Salta indietro veloce |
video/frame/save |
Salva snapshot [PNG] |
Salva il frame correntemente visualizzato in un file PNG nella cartella del video |
video/frame/save/raw |
Salva snapshot [PNG] (senza sub) |
Salva il frame correntemente visualizzato senza sottotitoli in un file PNG nella cartella del video |
video/jump |
Vai a |
Scorre fino ad un fotogramma od un tempo |
video/jump/end |
Porta Video alla Fine |
Jump the video to the end frame of current subtitle |
video/jump/start |
Riporta Video all'Inizio |
Jump the video to the start frame of current subtitle |
video/open |
Apri Video |
Open a video file |
video/open/dummy |
Usa Video Fittizio |
Open a placeholder video clip with solid color |
video/opt/autoscroll |
Abilita/Disabilita autoscorrimento video |
Toggle automatically seeking video to the start time of selected lines |
video/play |
Riproduci |
Riproduci video iniziando da questo punto |
video/play/line |
Riproduci riga |
Riproduci riga corrente |
video/show_overscan |
Mostra Maschera Overscan |
Mostra una maschera sul video, indicando aree che sulle TV potrebbero essere tagliate |
video/stop |
Ferma video |
Ferma playback video |
video/subtitles_provider/cycle |
Cycle active subtitles provider |
Cycle through the available subtitles providers |
video/tool/clip |
Clip |
Ritaglia sottotitoli in un rettangolo |
video/tool/cross |
Standard |
Modalita standard, doppio click imposta la posizione |
video/tool/drag |
Trascina |
Trascina sottotitoli |
video/tool/rotate/xy |
Ruota XY |
Ruota i sottotitoli nei loro assi X ed Y |
video/tool/rotate/z |
Ruota Z |
Ruota sottotitoli sul loro asse Z |
video/tool/scale |
Bilancia |
Bilancia sottotitoli sugli assi X ed Y |
video/tool/vector_clip |
Clip Vettoriale |
Ritaglia sottotitoli in un'area vettoriale |
video/zoom/100 |
100% |
Imposta zoom al 100% |
video/zoom/200 |
200% |
Imposta zoom al 200% |
video/zoom/50 |
50% |
Imposta zoom al 50% |
video/zoom/in |
Zoom avanti |
Zoom video avanti |
video/zoom/out |
Zoom indietro |
Zoom video indietro |