| Name | Display | Help |
|---|---|---|
| am/manager | Automatisierung | Öffnet den Automatisierungs-Manager |
| am/meta | Automatisierung | Open automation manager. Ctrl: Rescan autoload folder. Ctrl+Shift: Rescan autoload folder and reload all automation scripts |
| am/reload | Automatisierungs-Skripte neu laden | Alle Automatisierungs-Skripte neu laden und den Autom.-Laden-Ordner neu prüfen |
| am/reload/autoload | Lade automatisch geladende Automatisierungs-Skripte neu | Autom.-Laden-Ordner neu prüfen |
| app/about | Über... | Über Aegisub |
| app/display/audio_subs | Audio+Untertitel anzeigen | Display audio and the subtitles grid only |
| app/display/full | Volle Ansicht | Display audio, video and then subtitles grid |
| app/display/subs | Nur Untertitel anzeigen | Display the subtitles grid only |
| app/display/video_subs | Video+Untertitel | Display video and the subtitles grid only |
| app/exit | Beenden | Beendet Aegisub |
| app/language | Sprache | Sprache für Aegisub auswählen |
| app/log | Logbuchfenster | Zeige das Ereignisprotokoll |
| app/new_window | Neues Fenster | Öffne ein neues Programmfenster |
| app/options | Optionen | Aegisub einrichten |
| app/toggle/global_hotkeys | Globale Hotkeys umschalten | Toggle global hotkey overrides (Medusa Mode) |
| app/toggle/toolbar | Werkzeugleiste ausblenden | Hauptwerkzeugleiste ein/aus |
| app/updates | Auf Updates überprüfen | Überprüfen, ob eine neue Version von Aegisub verfügbar ist |
| audio/close | Audio schließen | Close the currently open audio file |
| audio/commit | Übernehmen | Übernehme alle Änderungen im Audio-Timing |
| audio/commit/default | Übernehme Änderungen und nutze Standard-Timing für die nächste Zeile | Übernehme alle Änderungen im Audio-Timing und setze die Zeiten in der nächsten Zeile auf den Standardwert zurück |
| audio/commit/next | Übernehmen und zur nächsten Zeile gehen | Übernehme alle Änderungen im Audio-Timing und gehe zur nächsten Zeile |
| audio/commit/stay | Übernehmen und in der aktuellen Zeile bleiben | Übernehme alle Änderungen im Audio-Timing und bleibe in der aktuellen Zeile |
| audio/go_to | Gehe zur Auswahl | Scroll the audio display to center on the current audio selection |
| audio/karaoke | Karaokemodus ein-/ausschalten | Karaokemodus ein-/ausschalten |
| audio/open | Öffne Audiodatei... | Open an audio file |
| audio/open/blank | Öffne eine 2h30m lange, leere Tonspur | Öffne einen leeren Audio-Clip von 150 Minuten (zum Debuggen) |
| audio/open/noise | Öffne 2h30m Rauschen (Audio) | Öffnet einen 150 Minuten langen Audio-Clip, der mit Rauschen gefüllt ist (zum Debuggen) |
| audio/open/video | Öffne Tonspur von Video | Open the audio from the current video file |
| audio/opt/autocommit | Änderungen automatisch anwenden | Änderungen automatisch anwenden |
| audio/opt/autonext | Auto go to next line on commit | Automatically go to next line on commit |
| audio/opt/autoscroll | Auto scroll audio display to selected line | Auto scroll audio display to selected line |
| audio/opt/spectrum | Spektrumsanalyse-Modus | Spektrumsanalyse-Modus |
| audio/opt/vertical_link | Vertikalen Zoom- und Lautstärke-Regler verbinden | Vertikalen Zoom- und Lautstärke-Regler verbinden |
| audio/play/current | Aktuelle Audio-Auswahl wiedergeben | Aktuelle Audio-Auswahl wiedergeben, ignoriere Änderungen bei Wiedergabe |
| audio/play/line | Aktuelle Zeile abspielen | Play the audio for the current line |
| audio/play/selection | Audio-Auswahl wiedergeben | Audio wiedergeben, bis das Ende der Auswahl erreicht ist |
| audio/play/selection/after | 500 ms nach Auswahl abspielen | 500 ms nach Auswahl abspielen |
| audio/play/selection/before | 500 ms vor Auswahl abspielen | 500 ms vor Auswahl abspielen |
| audio/play/selection/begin | Erste 500ms der Auswahl abspielen | Erste 500ms der Auswahl abspielen |
| audio/play/selection/end | Letzte 500ms der Auswahl abspielen | Letzte 500ms der Auswahl abspielen |
| audio/play/to_end | Von Auswahlbeginn bis Dateiende abspielen | Von Auswahlbeginn bis Dateiende abspielen |
| audio/play/toggle | Audio-Auswahl wiedergeben oder anhalten | Play selection, or stop playback if it's already playing |
| audio/save/clip | Erzeuge einen Audioclip | Save an audio clip of the selected line |
| audio/scroll/left | Nach links scrollen | Audioanzeige nach links scrollen |
| audio/scroll/right | Nach rechts scrollen | Audioanzeige nach rechts scrollen |
| audio/stop | Wiedergabe anhalten | Stop audio and video playback |
| audio/view/spectrum | Spektrum anzeigen | Zeige Audio als Frequenzstärke-Spektrum an |
| audio/view/waveform | Wellenform anzeigen | Zeige Audio als linearen Amplitudengrafen an |
| automation/lua/cleantags-autoload/Clean Tags | Clean Tags | Clean subtitle lines by re-arranging ASS tags and override blocks within the lines |
| automation/lua/kara-templater/Apply karaoke template | Apply karaoke template | Applies karaoke effects from templates |
| automation/lua/karaoke-auto-leadin/Automatic karaoke lead-in | Automatic karaoke lead-in | Join up the ends of selected lines and add \k tags to shift karaoke |
| automation/lua/macro-1-edgeblur/Add edgeblur | Add edgeblur | Adds \be1 tags to all selected lines |
| automation/lua/macro-2-mkfullwitdh/Make fullwidth | Make fullwidth | Convert Latin letters to SJIS fullwidth letters |
| automation/lua/select-overlaps/Select overlaps | Select overlaps | Select lines which begin while another non-comment line is active |
| automation/lua/strip-tags/Strip tags | Strip tags | Remove all override tags from selected lines |
| edit/clear | Löschen | Text der aktuellen Zeile löschen |
| edit/clear/text | Text löschen | Text der aktuellen Zeile löschen, Tags dabei stehen lassen |
| edit/color/outline | Umrandungsfarbe | Umrandungsfarbe (\3c) an der Cursorposition einstellen |
| edit/color/primary | Primäre Farbe | Primäre Füllfarbe (\c) an der Cursorposition einstellen |
| edit/color/secondary | Sekundäre Farbe | Sekundäre (Karaoke) Füllfarbe (\2c) an der Cursorposition einstellen |
| edit/color/shadow | Schattenfarbe | Schattenfarbe (\4c) an der Cursorposition einstellen |
| edit/find_replace | Suchen und Ersetzen | Suche und ersetze Wörter in den Untertiteln |
| edit/font | Schriftart | Schriftart und Größe auswählen |
| edit/insert_original | Original einfügen | Text der ursprünglichen Zeile beim Cursor einfügen |
| edit/line/copy | Kopiere Zeilen | Copy subtitles to the clipboard |
| edit/line/cut | Zeilen ausschneiden | Untertitel ausschneiden |
| edit/line/delete | Zeilen löschen | Lösche die ausgewählte(n) Zeile(n) |
| edit/line/duplicate | Zeilen Duplizieren | Markierte Zeilen duplizieren |
| edit/line/join/as_karaoke | Als Karaoke | Join selected lines in a single one, as karaoke |
| edit/line/join/concatenate | Zusammenfügen (verbinden) | Join selected lines in a single one, concatenating text together |
| edit/line/join/keep_first | Erhalte erste | Join selected lines in a single one, keeping text of first and discarding remaining |
| edit/line/paste | Zeilen einfügen | Fügt Untertitel ein |
| edit/line/paste/over | Zeilen überschreiben... | Fügt Untertitel über den anderen ein |
| edit/line/recombine | Zeilen kombinieren | Recombine subtitles which have been split and merged |
| edit/line/split/after | Split lines after current frame | Split the current line into a line which ends on the current frame and a line which starts on the next frame |
| edit/line/split/before | Split lines before current frame | Split the current line into a line which ends on the previous frame and a line which starts on the current frame |
| edit/line/split/by_karaoke | Auftrennen (entlang Karaoke) | Use karaoke timing to split line into multiple smaller lines |
| edit/line/split/estimate | Bei Cursor auftrennen (Zeiten annähern) | Aktuelle Zeile am Cursor aufteilen und die ursprüngliche Zeitdauer zwischen den neuen Zeilen auteilen |
| edit/line/split/preserve | Bei Cursor auftrennen (Zeiten erhalten) | Aktuelle Zeile am Cursor aufteilen und beide Zeilen auf die ursprüngliche Zeitdauer setzen |
| edit/line/split/video | Split at cursor (at video frame) | Split the current line at the cursor, dividing the line's duration at the current video frame |
| edit/redo | Nichts zum Wiederholen | Redo last undone action |
| edit/revert | Wiederherstellen | Ursprungszustand der aktiven Zeile wiederherstellen (im oberen Fenster angezeigt) |
| edit/style/bold | Fett ein/aus | Fett (\b) ein/aus für aktuelle Auswahl oder Cursorposition |
| edit/style/italic | Kursiv ein/aus | Kursiv (\i) ein/aus für aktuelle Auswahl oder Cursorposition |
| edit/style/strikeout | Durchgestrichen ein/aus | Durchgestrichen (\s) ein/aus für aktuelle Auswahl oder Cursorposition |
| edit/style/underline | Unterstrichen ein/aus | Unterstrichen (\u) ein/aus für aktuelle Auswahl oder Cursorposition |
| edit/undo | Nichts zum Rückgängig machen | Undo last action |
| grid/line/next | Nächste Zeile | Gehe zur nächsten Untertitelzeile |
| grid/line/next/create | Nächste Zeile | Gehe zur nächsten Untertitelzeile und erzeuge eine neue, falls nötig |
| grid/line/prev | Vorherige Zeile | Gehe zur vorherige Zeile |
| grid/move/down | Verschiebe Zeile nach unten | Verschiebe die ausgewählten Zeilen um eine Zeile nach unten |
| grid/move/up | Verschiebe Zeile nach oben | Verschiebe die ausgewählten Zeilen um eine Zeile nach oben |
| grid/sort/actor | Sprecher | Sortiert alle Untertitel nach ihren Sprechernamen |
| grid/sort/actor/selected | Sprecher | Sortiert markierte Untertitel nach ihren Sprechernamen |
| grid/sort/effect | Effekt | Sortiert alle Untertitel nach ihren Effekten |
| grid/sort/effect/selected | Effekt | Sortiert markierte Untertitel nach ihren Effekten |
| grid/sort/end | Endzeit | Sortiert alle Untertitel nach ihren Endzeiten |
| grid/sort/end/selected | Endzeit | Sortiert markierte Untertitel nach ihren Endzeiten |
| grid/sort/layer | Ebene | Sortiert alle Untertitel nach ihren Ebenennummern |
| grid/sort/layer/selected | Ebene | Sortiert markierte Untertitel nach ihren Ebenennummern |
| grid/sort/start | Startzeit | Sortiert alle Untertitel nach ihren Startzeiten |
| grid/sort/start/selected | Startzeit | Sortiert markierte Untertitel nach ihren Startzeiten |
| grid/sort/style | Stilname | Sortiert alle Untertitel nach ihren Stilnamen |
| grid/sort/style/selected | Stilname | Sortiert markierte Untertitel nach ihren Stilnamen |
| grid/swap | Zeilen vertauschen | Swap the two selected lines |
| grid/tag/cycle_hiding | Tag-Anzeigemodi durchlaufen | Durchlaufe Modi der Tag-Anzeige |
| grid/tags/hide | Tags verstecken | Verstecke Tags im Untertitelgitter |
| grid/tags/show | Tags anzeigen | Zeige alle Tags im Untertitelgitter |
| grid/tags/simplify | Einfache Tags | Ersetze die Tags im Untertitelgitter durch einen einfachen Platzhalter |
| help/bugs | Bugtracker | Besuchen Sie Aegisubs Bugtracker, um einen Bug oder gewünschte Features zu melden |
| help/contents | Inhalt | Hilfethemen |
| help/forums | Forum | Aegisubs Forum öffnen |
| help/irc | Irc-Kanal | Aegisubs offiziellen Irc-Channel öffnen |
| help/video | Visuelles Typesetting | Öffne die Handbuchseite für Visuelles Typesetting |
| help/website | Webseite | Aegisubs offizielle Webseite öffnen |
| keyframe/close | Schließe Keyframe-Datei | Discard the currently loaded keyframes and use those from the video, if any |
| keyframe/open | Öffne Keyframe-Datei... | Open a keyframe list file |
| keyframe/save | Speichere Keyframe-Datei... | Save the current list of keyframes to a file |
| subtitle/attachment | Anhänge | Open the attachment manager dialog |
| subtitle/find | Suchen | Search for text in the subtitles |
| subtitle/find/next | Nächstes Vorkommen | Find next match of last search |
| subtitle/insert/after | Nach aktueller | Insert a new line after the current one |
| subtitle/insert/after/videotime | Nach aktueller, bei Videozeit | Insert a new line after the current one, starting at video time |
| subtitle/insert/before | Vor aktueller | Insert a new line before the current one |
| subtitle/insert/before/videotime | Vor aktueller, bei Videozeit | Insert a new line before the current one, starting at video time |
| subtitle/new | Neue Untertitel | Neue Untertitel |
| subtitle/open | Öffne Untertitel | Open a subtitles file |
| subtitle/open/autosave | Öffne Autosave-Untertitel | Öffne eine vorherige Version einer Datei, die von Aegisub automatisch gespeichert wurde. |
| subtitle/open/charset | Öffne Untertitel mit Zeichensatz | Open a subtitles file with a specific file encoding |
| subtitle/open/video | Öffne Untertitel vom Video | Open the subtitles from the current video file |
| subtitle/properties | Eigenschaften | Öffnet den Skripteigenschaften-Dialog |
| subtitle/save | Speichere Untertitel | Save the current subtitles |
| subtitle/save/as | Speichere Untertitel unter... | Save subtitles with another name |
| subtitle/select/all | Alles auswählen | Select all dialogue lines |
| subtitle/select/visible | Sichtbare auswählen | Select all dialogue lines that are visible on the current video frame |
| subtitle/spellcheck | Rechtschreibprüfung | Öffnet die Rechtschreibprüfung |
| time/continuous/end | Ändere Ende | Change end times of lines to the next line's start time |
| time/continuous/start | Ändere Anfang | Change start times of lines to the previous line's end time |
| time/frame/current | Verschiebe auf aktuellen Frame | Verschiebt die ausgewählten Zeilen, so daß die erste ausgewählte Zeile beim aktuellen Frame anfängt |
| time/lead/both | Ein- und Auslaufbereiche hinzufügen | Add both lead in and out to the selected lines |
| time/lead/in | Einlaufbereiche hinzufügen | Add the lead in time to the selected lines |
| time/lead/out | Auslaufbereiche hinzufügen | Add the lead out time to the selected lines |
| time/length/decrease | Länge reduzieren | Reduziere die Länge der aktuellen Zeiteinheit |
| time/length/decrease/shift | Reduziere Länge und verschiebe | Reduziere die Länge der aktuellen Zeiteinheit und verschiebe die folgenden Elemente |
| time/length/increase | Länge vergrößern | Vergrößere die Länge der aktuellen Zeiteinheit |
| time/length/increase/shift | Vergrößere Länge und verschiebe | Vergrößere die Länge der aktuellen Zeiteinheit und verschiebe die folgenden Elemente |
| time/next | Nächste Zeile | Nächste Zeile oder Silbe |
| time/prev | Vorherige Zeile | Vorherige Zeile oder Silbe |
| time/shift | Timings verschieben | Verschiebt die Untertitel um eine Zeitdauer oder Frameanzahl |
| time/snap/end_video | Ende auf Video setzen | Setzt das Ende der ausgewählten Zeile auf den aktuellen Videoframe |
| time/snap/scene | Auf Szene einrasten | Setzt Start- und Endzeit der Untertitel auf die Keyframes vor und nach dem aktuellen Frame |
| time/snap/start_video | Anfang auf Video setzen | Setze den Anfang der ausgewählten Untertitel auf den aktuellen Videoframe |
| time/start/decrease | Startzeit nach hinten verschieben | Verschiebe die Startzeit der aktuellen Zeiteinheit nach hinten |
| time/start/increase | Verschiebe die Startzeit nach vorne | Verschiebe die Startzeit der aktuellen Zeiteinheit nach vorne |
| timecode/close | Zeitcode-Datei schließen | Close the currently open timecodes file |
| timecode/open | Öffne Zeitcode-Datei... | Open a VFR timecodes v1 or v2 file |
| timecode/save | Speichere Zeitcode-Datei | Save a VFR timecodes v2 file |
| tool/export | Exportiere Untertitel... | Save a copy of subtitles in a different format or with processing applied to it |
| tool/font_collector | Schriftartensammlung | Öffnet die Schriftartensammlung |
| tool/line/select | Zeilen auswählen | Select lines based on defined criteria |
| tool/resampleres | Auflösung anpassen | Resample subtitles to maintain their current appearance at a different script resolution |
| tool/style/assistant | Stil-Assistent | Öffnet den Stil-Assistenten |
| tool/style/manager | Stil-Manager | Open the styles manager |
| tool/styling_assistant/commit | Änderungen übernehmen | Änderungen anwenden und zur nächsten Zeile gehen |
| tool/styling_assistant/preview | Vorschau | Änderungen anwenden und in der aktuellen Zeile bleiben |
| tool/time/kanji | Kanji-Timer | Open the Kanji timer copier |
| tool/time/postprocess | Timingnachbearbeitung | Post-process the subtitle timing to add lead-ins and lead-outs, snap timing to scene changes, etc. |
| tool/translation_assistant | Übersetzungsassistent | Öffnet den Übersetzungsassistenten |
| tool/translation_assistant/commit | Änderungen übernehmen | Änderungen anwenden und zur nächsten Zeile gehen |
| tool/translation_assistant/insert_original | Original einfügen | Einfügen des unübersetzten Textes |
| tool/translation_assistant/next | Nächste Zeile | Zur nächsten Zeile gehen, Änderungen verwerfen |
| tool/translation_assistant/prev | Vorherige Zeile | Zur vorherigen Zeile gehen, Änderungen verwerfen |
| tool/translation_assistant/preview | Vorschau | Änderungen anwenden und in der aktuellen Zeile bleiben |
| video/aspect/cinematic | Kinoformat (2.35) | Force video to 2.35 aspect ratio |
| video/aspect/custom | Benutzerdefiniert... | Force video to a custom aspect ratio |
| video/aspect/default | Vorgabe | Use video's original aspect ratio |
| video/aspect/full | Vollbildformat (4:3) | Force video to 4:3 aspect ratio |
| video/aspect/wide | Breitbildformat (16:9) | Force video to 16:9 aspect ratio |
| video/close | Video schließen | Close the currently open video file |
| video/copy_coordinates | Koordinaten in die Zwischenablage kopieren | Kopiere die aktuellen Koordinaten der Mausposition auf dem Video in die Zwischenablage |
| video/detach | Video abkoppeln | Detach the video display from the main window, displaying it in a separate Window |
| video/details | Zeige Videodetails... | Show video details |
| video/focus_seek | Wechsle Video-Schieberegeler | Toggle focus between the video slider and the previous thing to have focus |
| video/frame/copy | Bild in die Zwischenablage kopieren | Kopiere den gerade angezeigten Frame in die Zwischenablage |
| video/frame/copy/raw | Bild in die Zwischenablage kopieren (ohne Untertitel) | Kopiere den gerade angezeigten Frame, ohne Untertitel, in die Zwischenablage |
| video/frame/next | Nächster Frame | Springe zum nächsten Frame |
| video/frame/next/boundary | Nächste Grenze | Seek to the next beginning or end of a subtitle |
| video/frame/next/keyframe | Nächster Keyframe | Springe zum nächsten Keyframe |
| video/frame/next/large | Schnell vorwärts springen | Schnell vorwärts springen |
| video/frame/prev | Vorheriger Frame | Springe zum vorherigen Frame |
| video/frame/prev/boundary | Vorherige Grenze | Seek to the previous beginning or end of a subtitle |
| video/frame/prev/keyframe | Vorheriger Keyframe | Springe zum vorherigen Keyframe |
| video/frame/prev/large | Schneller Sprung zurück | Schneller Sprung zurück |
| video/frame/save | Bild als .png speichern | Speichere den gerade angezeigten Frame als .png-Bild im Ordner des Videos |
| video/frame/save/raw | Bild als .png speichern (ohne Untertitel) | Speichere den gerade angezeigten Frame ohne Untertitel als .png-Datei im Ordner des Videos |
| video/jump | Springe zu | Springt zu einem Frame oder zu einer Zeit |
| video/jump/end | Video: ans Ende springen | Jump the video to the end frame of current subtitle |
| video/jump/start | Video: an den Anfang springen | Jump the video to the start frame of current subtitle |
| video/open | Öffne Video | Open a video file |
| video/open/dummy | Benutze Dummy-Video | Open a placeholder video clip with solid color |
| video/opt/autoscroll | Automatisches Scrollen des Videos ein-/ausschalten | Toggle automatically seeking video to the start time of selected lines |
| video/play | Wiedergabe | Video ab dieser Position abspielen |
| video/play/line | Zeile abspielen | Aktuelle Zeile abspielen |
| video/show_overscan | Zeige Overscan-Maske an | Legt eine Maske übers Video, um die Bereiche, die beim Fernseher nicht sichtbar sind, anzuzeigen |
| video/stop | Stoppe Video | Stoppe Abspielen |
| video/subtitles_provider/cycle | Cycle active subtitles provider | Cycle through the available subtitles providers |
| video/tool/clip | Beschneiden | Untertitel mit Rechteck beschneiden |
| video/tool/cross | Standard | Standardmodus, Doppelklick setzt Position |
| video/tool/drag | Ziehen | Untertitel ziehen (mit der Maus) |
| video/tool/rotate/xy | Rotiere XY | Rotiert Untertitel um die X- und Y-Achse |
| video/tool/rotate/z | Rotiere Z | Rotiert Untertitel um die Z-Achse |
| video/tool/scale | Skalieren | Skaliere Untertitel auf der X- und Y-Achse |
| video/tool/vector_clip | Vektor-Beschneiden | Untertitel mit Vektorgrafik beschneiden |
| video/zoom/100 | 100% | Setzt den Zoom auf 100% |
| video/zoom/200 | 200% | Setzt den Zoom auf 200% |
| video/zoom/50 | 50% | Setzt den Zoom auf 50% |
| video/zoom/in | Hereinzoomen | Video hereinzoomen |
| video/zoom/out | Herauszoomen | Video herauszoomen |