| Name | Display | Help |
|---|---|---|
| am/manager | Automatizace | Otevřít správce Automatizace |
| am/meta | Automatizace | Open automation manager. Ctrl: Rescan autoload folder. Ctrl+Shift: Rescan autoload folder and reload all automation scripts |
| am/reload | Znovu načíst skripty Automatizace | Znovu načíst všechny skripty Automatizace a projít složku pro automatické načítání |
| am/reload/autoload | Znovu načíst automaticky načítané skripty Automatizace | Projít složku pro automatické načítání Automatizace |
| app/about | O aplikaci | O aplikaci Aegisub |
| app/display/audio_subs | Zobrazení audia s titulky | Display audio and the subtitles grid only |
| app/display/full | Plné zobrazení | Display audio, video and then subtitles grid |
| app/display/subs | Zobrazení samostatných titulků | Display the subtitles grid only |
| app/display/video_subs | Zobrazení videa s titulky | Display video and the subtitles grid only |
| app/exit | Konec | Ukončí aplikaci |
| app/language | Jazyk | Zvolit jazyk pro rozhraní Aegisubu |
| app/log | Okno logování | Zobrazit log událostí |
| app/new_window | Nové okno | Otevře nové okno aplikace |
| app/options | Možnosti | Otevře nabídku možností Aegisubu |
| app/toggle/global_hotkeys | Přepnout globální klávesové zkratky | Toggle global hotkey overrides (Medusa Mode) |
| app/toggle/toolbar | Skrýt panel | Přepnout hlavní panel |
| app/updates | Zkontrolovat aktualizace | Zkontroluje dostupnost nové verze Aegisubu |
| audio/close | Zavřít audio | Close the currently open audio file |
| audio/commit | Potvrdit | Potvrdit všechny čekající změny časování |
| audio/commit/default | Potvrdit a pro další řádek použít výchozí časování | Potvrdit všechny čekající změny časování a nastavit časy následujícího řádku na výchozí |
| audio/commit/next | Potvrdit a posunout na následující řádek | Potvrdit všechny čekající změny časování a posunout na následující řádek |
| audio/commit/stay | Potvrdit a zůstat na aktuálním řádku | Potvrdit všechny čekající změny časování a zůstat na aktuálním řádku |
| audio/go_to | Přejít k výběru | Scroll the audio display to center on the current audio selection |
| audio/karaoke | Přepnout na karaoke režim | Přepnout na karaoke režim |
| audio/open | Načíst audio | Open an audio file |
| audio/open/blank | Načíst prázdné audio 2h30 | Otevřít 150 minut prázdného audio klipu, pro ladění |
| audio/open/noise | Otevřít ruchové audio 2h30 | Otevřít 150 minut ruchového audio klipu, pro ladění |
| audio/open/video | Načíst audio z videa | Open the audio from the current video file |
| audio/opt/autocommit | Automaticky potvrzovat všechny změny | Automaticky potvrzovat všechny změny |
| audio/opt/autonext | Auto go to next line on commit | Automatically go to next line on commit |
| audio/opt/autoscroll | Auto scroll audio display to selected line | Auto scroll audio display to selected line |
| audio/opt/spectrum | Režim spektrálního analyzátoru | Režim spektrálního analyzátoru |
| audio/opt/vertical_link | Propojit vertikální zoom a ovládání hlasitosti | Propojit vertikální zoom a ovládání hlasitosti |
| audio/play/current | Přehrát aktuálně označené audio | Přehrát aktuální audio výběr, ignorovat změny provedené během přehrávání |
| audio/play/line | Přehrát řádek | Play the audio for the current line |
| audio/play/selection | Přehrát označené audio | Přehrát audio až do konce výběru |
| audio/play/selection/after | Přehrát 500 ms za výběrem | Přehrát 500 ms za výběrem |
| audio/play/selection/before | Přehrát 500 ms před výběrem | Přehrát 500 ms před výběrem |
| audio/play/selection/begin | Přehrát prvních 500 ms výběru | Přehrát prvních 500 ms výběru |
| audio/play/selection/end | Přehrát posledních 500 ms výběru | Přehrát posledních 500 ms výběru |
| audio/play/to_end | Přehrát od počátku výběru do konce souboru | Přehrát od počátku výběru do konce souboru |
| audio/play/toggle | Přehrát audio výběr nebo zastavit | Play selection, or stop playback if it's already playing |
| audio/save/clip | Vytvořit audio klip | Save an audio clip of the selected line |
| audio/scroll/left | Posun doleva | Posunout zobrazení audia doleva |
| audio/scroll/right | Posun doprava | Posunout zobrazení audia doprava |
| audio/stop | Zastavit přehrávání | Stop audio and video playback |
| audio/view/spectrum | Zobrazení zvukového spektra | Zobrazit audio jako frekvenční spektrograf |
| audio/view/waveform | Zobrazení zvukové vlny | Zobrazit audio jako amplitudový graf |
| automation/lua/cleantags-autoload/Clean Tags | Clean Tags | Clean subtitle lines by re-arranging ASS tags and override blocks within the lines |
| automation/lua/kara-templater/Apply karaoke template | Apply karaoke template | Applies karaoke effects from templates |
| automation/lua/karaoke-auto-leadin/Automatic karaoke lead-in | Automatic karaoke lead-in | Join up the ends of selected lines and add \k tags to shift karaoke |
| automation/lua/macro-1-edgeblur/Add edgeblur | Add edgeblur | Adds \be1 tags to all selected lines |
| automation/lua/macro-2-mkfullwitdh/Make fullwidth | Make fullwidth | Convert Latin letters to SJIS fullwidth letters |
| automation/lua/select-overlaps/Select overlaps | Select overlaps | Select lines which begin while another non-comment line is active |
| automation/lua/strip-tags/Strip tags | Strip tags | Remove all override tags from selected lines |
| edit/clear | Vymazat | Clear the current line's text |
| edit/clear/text | Clear Text | Clear the current line's text, leaving override tags |
| edit/color/outline | Outline Color | Set the outline color (\3c) at the cursor position |
| edit/color/primary | Primary Color | Set the primary fill color (\c) at the cursor position |
| edit/color/secondary | Secondary Color | Set the secondary (karaoke) fill color (\2c) at the cursor position |
| edit/color/shadow | Shadow Color | Set the shadow color (\4c) at the cursor position |
| edit/find_replace | Najít a nahradit | Najde a nahradí slova v titulcích |
| edit/font | Název písma | Select a font face and size |
| edit/insert_original | Vložit originál | Insert the original line text at the cursor |
| edit/line/copy | Kopírovat řádky | Copy subtitles to the clipboard |
| edit/line/cut | Vyjmout řádky | Vyjmout titulky |
| edit/line/delete | Smazat řádky | Smaže zvolené řádky |
| edit/line/duplicate | Zdvojit řádky | Zdvojí zvolené řádky |
| edit/line/join/as_karaoke | Jako karaoke | Join selected lines in a single one, as karaoke |
| edit/line/join/concatenate | Zřetězit | Join selected lines in a single one, concatenating text together |
| edit/line/join/keep_first | Zachovat první | Join selected lines in a single one, keeping text of first and discarding remaining |
| edit/line/paste | Vložit řádky | Vložit titulky |
| edit/line/paste/over | Překopírovat titulky | Překopíruje titulky přes ostatní |
| edit/line/recombine | Zkombinovat řádky | Recombine subtitles which have been split and merged |
| edit/line/split/after | Split lines after current frame | Split the current line into a line which ends on the current frame and a line which starts on the next frame |
| edit/line/split/before | Split lines before current frame | Split the current line into a line which ends on the previous frame and a line which starts on the current frame |
| edit/line/split/by_karaoke | Rozdělit řádky (pomocí karaoke) | Use karaoke timing to split line into multiple smaller lines |
| edit/line/split/estimate | Rozdělit v místě kurzoru (odhadnout časování) | Split the current line at the cursor, dividing the original line's duration between the new ones |
| edit/line/split/preserve | Rozdělit v místě kurzoru (zachovat časování) | Split the current line at the cursor, setting both lines to the original line's times |
| edit/line/split/video | Split at cursor (at video frame) | Split the current line at the cursor, dividing the line's duration at the current video frame |
| edit/redo | Nelze nic obnovit | Redo last undone action |
| edit/revert | Revert | Revert the active line to its initial state (shown in the upper editor) |
| edit/style/bold | Toggle Bold | Toggle bold (\b) for the current selection or at the current cursor position |
| edit/style/italic | Toggle Italics | Toggle italics (\i) for the current selection or at the current cursor position |
| edit/style/strikeout | Toggle Strikeout | Toggle strikeout (\s) for the current selection or at the current cursor position |
| edit/style/underline | Toggle Underline | Toggle underline (\u) for the current selection or at the current cursor position |
| edit/undo | Nelze nic vrátit | Undo last action |
| grid/line/next | Následující řádek | Posunout na následující řádek |
| grid/line/next/create | Následující řádek | Posunout na následující řádek, podle potřeby vytvořit nový |
| grid/line/prev | Předchozí řádek | Posunout na předchozí řádek |
| grid/move/down | Přesunout řádek dolů | Přesunout zvolené řádky o jeden dolů |
| grid/move/up | Přesunout řádek nahoru | Přesunout zvolené řádky o jeden nahoru |
| grid/sort/actor | Postava | Seřadí všechny titulky podle jména postav |
| grid/sort/actor/selected | Postava | Seřadí označené titulky podle jména postav |
| grid/sort/effect | Efekt | Seřadí všechny titulky podle efektů |
| grid/sort/effect/selected | Efekt | Seřadí označené titulky podle efektů |
| grid/sort/end | Konec | Seřadí všechny titulky podle koncového času |
| grid/sort/end/selected | Konec | Seřadí označené titulky podle koncového času |
| grid/sort/layer | Vrstva | Seřadí všechny titulky podle čísla vrstvy |
| grid/sort/layer/selected | Vrstva | Seřadí označené titulky podle čísla vrstvy |
| grid/sort/start | Počátek | Seřadí titulky podle času jejich počátků |
| grid/sort/start/selected | Počátek | Seřadí označené titulky podle počátečního času |
| grid/sort/style | Jméno stylu | Seřadí všechny titulky podle jména stylu |
| grid/sort/style/selected | Jméno stylu | Seřadí označené titulky podle jména stylu |
| grid/swap | Zaměnit řádky | Swap the two selected lines |
| grid/tag/cycle_hiding | Přepínač módů zobrazení Tagů | Přepíná mezi jednotlivými módy pro zobrazení Tagů |
| grid/tags/hide | Skrýt tagy | Skrýt prioritní tagy v mřížce titulků |
| grid/tags/show | Zobrazit tagy | Zobrazit v poli titulků plné prioritní tagy |
| grid/tags/simplify | Zjednodušit tagy | Prioritní tagy v poli titulků nahradit za zjednodušené zástupné znaky |
| help/bugs | Bug Tracker | Otevře Bug Tracker Aegisubu - pro hlášení chyb a žádosti o nové funkce |
| help/contents | Obsah | Témata nápovědy |
| help/forums | Fóra | Otevře fóra Aegisubu |
| help/irc | IRC kanál | Otevře oficiální IRC (internet relay chat) kanál Aegisubu |
| help/video | Grafická sazba | Otevřít manuál na stránce s Grafickou sazbou |
| help/website | Web Aegisubu | Otevře oficiální stránky Aegisubu |
| keyframe/close | Zavřít klíčové snímky | Discard the currently loaded keyframes and use those from the video, if any |
| keyframe/open | Načíst klíčové snímky | Open a keyframe list file |
| keyframe/save | Uložit klíčové snímky | Save the current list of keyframes to a file |
| subtitle/attachment | Přílohy | Open the attachment manager dialog |
| subtitle/find | Najít | Search for text in the subtitles |
| subtitle/find/next | Najít další | Find next match of last search |
| subtitle/insert/after | Za aktuální | Insert a new line after the current one |
| subtitle/insert/after/videotime | Za aktuální, čas z videa | Insert a new line after the current one, starting at video time |
| subtitle/insert/before | Před aktuální | Insert a new line before the current one |
| subtitle/insert/before/videotime | Před aktuální, čas z videa | Insert a new line before the current one, starting at video time |
| subtitle/new | Nové titulky | Nové titulky |
| subtitle/open | Otevřít titulky | Open a subtitles file |
| subtitle/open/autosave | Open Autosaved Subtitles | Open a previous version of a file which was autosaved by Aegisub |
| subtitle/open/charset | Otevřít titulky se specifickou znakovou sadou... | Open a subtitles file with a specific file encoding |
| subtitle/open/video | Otevřít titulky z videa | Open the subtitles from the current video file |
| subtitle/properties | Vlastnosti | Otevře okno s vlastnostmi ASS skriptu |
| subtitle/save | Uložit titulky | Save the current subtitles |
| subtitle/save/as | Uložit titulky jako | Save subtitles with another name |
| subtitle/select/all | Vybrat vše | Select all dialogue lines |
| subtitle/select/visible | Označit viditelné | Select all dialogue lines that are visible on the current video frame |
| subtitle/spellcheck | Kontrola pravopisu | Otevře kontrolu pravopisu |
| time/continuous/end | Změnit konec | Change end times of lines to the next line's start time |
| time/continuous/start | Změnit počátek | Change start times of lines to the previous line's end time |
| time/frame/current | Posunout na aktuální snímek | Posunout vybrané řádky tak, aby počátek prvního odpovídal aktuálnímu snímku |
| time/lead/both | Přidat nástup a zakončení | Add both lead in and out to the selected lines |
| time/lead/in | Přidat nástup | Add the lead in time to the selected lines |
| time/lead/out | Přidat zakončení | Add the lead out time to the selected lines |
| time/length/decrease | Zkrátit délku | Zkrátit délku aktuální časované jednotky |
| time/length/decrease/shift | Zkrátit délku a posunout | Zkrátit délku aktuální časované jednotky a posunout následující řádky |
| time/length/increase | Prodloužit délku | Prodloužit délku aktuální časované jednotky |
| time/length/increase/shift | Prodloužit délku a posunout | Prodloužit délku aktuální časované jednotky a posunout následující řádky |
| time/next | Následující řádek | Následující řádek nebo slabika |
| time/prev | Předchozí řádek | Předchozí řádek nebo slabika |
| time/shift | Posun časování | Posune časování podle času či snímků |
| time/snap/end_video | Navázat konec na video | Nastaví konec titulku na aktuální snímek videa |
| time/snap/scene | Navázat na scénu | Navázat počátek a konec titulku na klíčové snímky kolem aktuáního snímku |
| time/snap/start_video | Navázat počátek na video | Nastaví počátek titulku na aktuální snímek videa |
| time/start/decrease | Posunout počáteční čas dozadu | Posunout počáteční čas aktuální časované jednotky dozadu |
| time/start/increase | Posunout počátek dopředu | Posunout počáteční čas aktuální časované jednotky dopředu |
| timecode/close | Zavřít časový kód | Close the currently open timecodes file |
| timecode/open | Načíst soubor časových kódů | Open a VFR timecodes v1 or v2 file |
| timecode/save | Uložit soubor časových kódů | Save a VFR timecodes v2 file |
| tool/export | Export titulků | Save a copy of subtitles in a different format or with processing applied to it |
| tool/font_collector | Sběrač fontů | Otevře sběrač fontů |
| tool/line/select | Zvolit řádky | Select lines based on defined criteria |
| tool/resampleres | Znovunačíst rozlišení | Resample subtitles to maintain their current appearance at a different script resolution |
| tool/style/assistant | Pomocník pro aplikaci stylů | Otevře Pomocníka pro aplikaci stylů |
| tool/style/manager | Správce stylů | Open the styles manager |
| tool/styling_assistant/commit | Potvrdit změny | Potvrdit změny a posunout na další řádek |
| tool/styling_assistant/preview | Náhled změn | Potvrdit změny a zůstat na aktuálním řádku |
| tool/time/kanji | Časovač Kanji | Open the Kanji timer copier |
| tool/time/postprocess | Dodatečné zpracování časování | Post-process the subtitle timing to add lead-ins and lead-outs, snap timing to scene changes, etc. |
| tool/translation_assistant | Překladatelův pomocník | Otevře překladatelova pomocníka |
| tool/translation_assistant/commit | Potvrdit změny | Potvrdit změny a posunout na další řádek |
| tool/translation_assistant/insert_original | Vložit originál | Vložit nepřeložený text |
| tool/translation_assistant/next | Následující řádek | Přejít na následující řádek bez použití změn |
| tool/translation_assistant/prev | Předchozí řádek | Posunout na předchozí řádek bez potvrzení změn |
| tool/translation_assistant/preview | Náhled změn | Potvrdit změny a zůstat na aktuálním řádku |
| video/aspect/cinematic | Filmový pás (2.35) | Force video to 2.35 aspect ratio |
| video/aspect/custom | Vlastní | Force video to a custom aspect ratio |
| video/aspect/default | Default | Use video's original aspect ratio |
| video/aspect/full | Obrazovka (4:3) | Force video to 4:3 aspect ratio |
| video/aspect/wide | Širokoúhlé (16:9) | Force video to 16:9 aspect ratio |
| video/close | Zavřít video | Close the currently open video file |
| video/copy_coordinates | Zkopírovat souřadnice do schránky | Zkopírovat do schránky aktuální souřadnice myši ve videu |
| video/detach | Oddělit video | Detach the video display from the main window, displaying it in a separate Window |
| video/details | Zobrazit informace o videu | Show video details |
| video/focus_seek | Přepnout zaměření posuvníku videa | Toggle focus between the video slider and the previous thing to have focus |
| video/frame/copy | Zkopírovat obrázek do schránky | Zkopírovat do schránky aktuálně zobrazený snímek |
| video/frame/copy/raw | Zkopírovat obrázek do schránky (bez titulků) | Zkopírovat do schránky aktuálně zobrazený snímek, bez titulků |
| video/frame/next | Následující snímek | Posunout na následující snímek |
| video/frame/next/boundary | Následující hranice | Seek to the next beginning or end of a subtitle |
| video/frame/next/keyframe | Následující klíčový snímek | Posunout na následující klíčový snímek |
| video/frame/next/large | Rychlý skok dopředu | Rychlý skok dopředu |
| video/frame/prev | Předchozí snímek | Posunout na předchozí snímek |
| video/frame/prev/boundary | Předchozí hranice | Seek to the previous beginning or end of a subtitle |
| video/frame/prev/keyframe | Předchozí klíčový snímek | Posunout na předchozí klíčový snímek |
| video/frame/prev/large | Rychle skočit zpět | Rychle skočit zpět |
| video/frame/save | Uložit PNG snímek | Uložit aktuálně zobrazený snímek do PNG souboru v adresáři videa |
| video/frame/save/raw | Uložit PNG snímek (bez titulků) | Uložit aktuálně zobrazený snímek bez titulků do PNG souboru v adresáři videa |
| video/jump | Přejít na | Přejde na zvolený snímek nebo čas |
| video/jump/end | Přejít na konec videa | Jump the video to the end frame of current subtitle |
| video/jump/start | Přejít na začátek videa | Jump the video to the start frame of current subtitle |
| video/open | Otevřít video | Open a video file |
| video/open/dummy | Použít náhradní video | Open a placeholder video clip with solid color |
| video/opt/autoscroll | Přepnout automatické posouvání videa | Toggle automatically seeking video to the start time of selected lines |
| video/play | Přehrát | Přehrát video od této pozice |
| video/play/line | Přehrát řádek | Přehrát řádek |
| video/show_overscan | Televizní maska | Zobrazí masku označující oblasti, které by mohly být oříznuty při zobrazení na televizi |
| video/stop | Zastavit video | Zastavit přehrávání videa |
| video/subtitles_provider/cycle | Cycle active subtitles provider | Cycle through the available subtitles providers |
| video/tool/clip | Výřez | Vytvoří obdélníkový výřez pro zobrazení titulků |
| video/tool/cross | Standard | Standardní nastavení, dvojklik určuje pozici |
| video/tool/drag | Posun | Posune titulky |
| video/tool/rotate/xy | Rotovat přes XY | Rotace titulků vůči osám X a Y |
| video/tool/rotate/z | Rotovat přes Z | Rotace titulků vůči ose Z |
| video/tool/scale | Poměr | Změna poměru titulků v osách X a Y |
| video/tool/vector_clip | Vektorový výřez | Vytvoří vektorový výřez pro zobrazení titulků |
| video/zoom/100 | 100% | Nastavit zoom na 100% |
| video/zoom/200 | 200% | Nastavit zoom na 200% |
| video/zoom/50 | 50% | Nastavit zoom na 50% |
| video/zoom/in | Zvětšit | Zvětšit video |
| video/zoom/out | Zmenšit | Zmenšit video |