Name |
Display |
Help |
am/manager |
Automatizace |
Otevřít správce Automatizace |
am/meta |
Automatizace |
Open automation manager. Ctrl: Rescan autoload folder. Ctrl+Shift: Rescan autoload folder and reload all automation scripts |
am/reload |
Znovu načíst skripty Automatizace |
Znovu načíst všechny skripty Automatizace a projít složku pro automatické načítání |
am/reload/autoload |
Znovu načíst automaticky načítané skripty Automatizace |
Projít složku pro automatické načítání Automatizace |
app/about |
O aplikaci |
O aplikaci Aegisub |
app/display/audio_subs |
Zobrazení audia s titulky |
Display audio and the subtitles grid only |
app/display/full |
Plné zobrazení |
Display audio, video and then subtitles grid |
app/display/subs |
Zobrazení samostatných titulků |
Display the subtitles grid only |
app/display/video_subs |
Zobrazení videa s titulky |
Display video and the subtitles grid only |
app/exit |
Konec |
Ukončí aplikaci |
app/language |
Jazyk |
Zvolit jazyk pro rozhraní Aegisubu |
app/log |
Okno logování |
Zobrazit log událostí |
app/new_window |
Nové okno |
Otevře nové okno aplikace |
app/options |
Možnosti |
Otevře nabídku možností Aegisubu |
app/toggle/global_hotkeys |
Přepnout globální klávesové zkratky |
Toggle global hotkey overrides (Medusa Mode) |
app/toggle/toolbar |
Skrýt panel |
Přepnout hlavní panel |
app/updates |
Zkontrolovat aktualizace |
Zkontroluje dostupnost nové verze Aegisubu |
audio/close |
Zavřít audio |
Close the currently open audio file |
audio/commit |
Potvrdit |
Potvrdit všechny čekající změny časování |
audio/commit/default |
Potvrdit a pro další řádek použít výchozí časování |
Potvrdit všechny čekající změny časování a nastavit časy následujícího řádku na výchozí |
audio/commit/next |
Potvrdit a posunout na následující řádek |
Potvrdit všechny čekající změny časování a posunout na následující řádek |
audio/commit/stay |
Potvrdit a zůstat na aktuálním řádku |
Potvrdit všechny čekající změny časování a zůstat na aktuálním řádku |
audio/go_to |
Přejít k výběru |
Scroll the audio display to center on the current audio selection |
audio/karaoke |
Přepnout na karaoke režim |
Přepnout na karaoke režim |
audio/open |
Načíst audio |
Open an audio file |
audio/open/blank |
Načíst prázdné audio 2h30 |
Otevřít 150 minut prázdného audio klipu, pro ladění |
audio/open/noise |
Otevřít ruchové audio 2h30 |
Otevřít 150 minut ruchového audio klipu, pro ladění |
audio/open/video |
Načíst audio z videa |
Open the audio from the current video file |
audio/opt/autocommit |
Automaticky potvrzovat všechny změny |
Automaticky potvrzovat všechny změny |
audio/opt/autonext |
Auto go to next line on commit |
Automatically go to next line on commit |
audio/opt/autoscroll |
Auto scroll audio display to selected line |
Auto scroll audio display to selected line |
audio/opt/spectrum |
Režim spektrálního analyzátoru |
Režim spektrálního analyzátoru |
audio/opt/vertical_link |
Propojit vertikální zoom a ovládání hlasitosti |
Propojit vertikální zoom a ovládání hlasitosti |
audio/play/current |
Přehrát aktuálně označené audio |
Přehrát aktuální audio výběr, ignorovat změny provedené během přehrávání |
audio/play/line |
Přehrát řádek |
Play the audio for the current line |
audio/play/selection |
Přehrát označené audio |
Přehrát audio až do konce výběru |
audio/play/selection/after |
Přehrát 500 ms za výběrem |
Přehrát 500 ms za výběrem |
audio/play/selection/before |
Přehrát 500 ms před výběrem |
Přehrát 500 ms před výběrem |
audio/play/selection/begin |
Přehrát prvních 500 ms výběru |
Přehrát prvních 500 ms výběru |
audio/play/selection/end |
Přehrát posledních 500 ms výběru |
Přehrát posledních 500 ms výběru |
audio/play/to_end |
Přehrát od počátku výběru do konce souboru |
Přehrát od počátku výběru do konce souboru |
audio/play/toggle |
Přehrát audio výběr nebo zastavit |
Play selection, or stop playback if it's already playing |
audio/save/clip |
Vytvořit audio klip |
Save an audio clip of the selected line |
audio/scroll/left |
Posun doleva |
Posunout zobrazení audia doleva |
audio/scroll/right |
Posun doprava |
Posunout zobrazení audia doprava |
audio/stop |
Zastavit přehrávání |
Stop audio and video playback |
audio/view/spectrum |
Zobrazení zvukového spektra |
Zobrazit audio jako frekvenční spektrograf |
audio/view/waveform |
Zobrazení zvukové vlny |
Zobrazit audio jako amplitudový graf |
automation/lua/cleantags-autoload/Clean Tags |
Clean Tags |
Clean subtitle lines by re-arranging ASS tags and override blocks within the lines |
automation/lua/kara-templater/Apply karaoke template |
Apply karaoke template |
Applies karaoke effects from templates |
automation/lua/karaoke-auto-leadin/Automatic karaoke lead-in |
Automatic karaoke lead-in |
Join up the ends of selected lines and add \k tags to shift karaoke |
automation/lua/macro-1-edgeblur/Add edgeblur |
Add edgeblur |
Adds \be1 tags to all selected lines |
automation/lua/macro-2-mkfullwitdh/Make fullwidth |
Make fullwidth |
Convert Latin letters to SJIS fullwidth letters |
automation/lua/select-overlaps/Select overlaps |
Select overlaps |
Select lines which begin while another non-comment line is active |
automation/lua/strip-tags/Strip tags |
Strip tags |
Remove all override tags from selected lines |
edit/clear |
Vymazat |
Clear the current line's text |
edit/clear/text |
Clear Text |
Clear the current line's text, leaving override tags |
edit/color/outline |
Outline Color |
Set the outline color (\3c) at the cursor position |
edit/color/primary |
Primary Color |
Set the primary fill color (\c) at the cursor position |
edit/color/secondary |
Secondary Color |
Set the secondary (karaoke) fill color (\2c) at the cursor position |
edit/color/shadow |
Shadow Color |
Set the shadow color (\4c) at the cursor position |
edit/find_replace |
Najít a nahradit |
Najde a nahradí slova v titulcích |
edit/font |
Název písma |
Select a font face and size |
edit/insert_original |
Vložit originál |
Insert the original line text at the cursor |
edit/line/copy |
Kopírovat řádky |
Copy subtitles to the clipboard |
edit/line/cut |
Vyjmout řádky |
Vyjmout titulky |
edit/line/delete |
Smazat řádky |
Smaže zvolené řádky |
edit/line/duplicate |
Zdvojit řádky |
Zdvojí zvolené řádky |
edit/line/join/as_karaoke |
Jako karaoke |
Join selected lines in a single one, as karaoke |
edit/line/join/concatenate |
Zřetězit |
Join selected lines in a single one, concatenating text together |
edit/line/join/keep_first |
Zachovat první |
Join selected lines in a single one, keeping text of first and discarding remaining |
edit/line/paste |
Vložit řádky |
Vložit titulky |
edit/line/paste/over |
Překopírovat titulky |
Překopíruje titulky přes ostatní |
edit/line/recombine |
Zkombinovat řádky |
Recombine subtitles which have been split and merged |
edit/line/split/after |
Split lines after current frame |
Split the current line into a line which ends on the current frame and a line which starts on the next frame |
edit/line/split/before |
Split lines before current frame |
Split the current line into a line which ends on the previous frame and a line which starts on the current frame |
edit/line/split/by_karaoke |
Rozdělit řádky (pomocí karaoke) |
Use karaoke timing to split line into multiple smaller lines |
edit/line/split/estimate |
Rozdělit v místě kurzoru (odhadnout časování) |
Split the current line at the cursor, dividing the original line's duration between the new ones |
edit/line/split/preserve |
Rozdělit v místě kurzoru (zachovat časování) |
Split the current line at the cursor, setting both lines to the original line's times |
edit/line/split/video |
Split at cursor (at video frame) |
Split the current line at the cursor, dividing the line's duration at the current video frame |
edit/redo |
Nelze nic obnovit |
Redo last undone action |
edit/revert |
Revert |
Revert the active line to its initial state (shown in the upper editor) |
edit/style/bold |
Toggle Bold |
Toggle bold (\b) for the current selection or at the current cursor position |
edit/style/italic |
Toggle Italics |
Toggle italics (\i) for the current selection or at the current cursor position |
edit/style/strikeout |
Toggle Strikeout |
Toggle strikeout (\s) for the current selection or at the current cursor position |
edit/style/underline |
Toggle Underline |
Toggle underline (\u) for the current selection or at the current cursor position |
edit/undo |
Nelze nic vrátit |
Undo last action |
grid/line/next |
Následující řádek |
Posunout na následující řádek |
grid/line/next/create |
Následující řádek |
Posunout na následující řádek, podle potřeby vytvořit nový |
grid/line/prev |
Předchozí řádek |
Posunout na předchozí řádek |
grid/move/down |
Přesunout řádek dolů |
Přesunout zvolené řádky o jeden dolů |
grid/move/up |
Přesunout řádek nahoru |
Přesunout zvolené řádky o jeden nahoru |
grid/sort/actor |
Postava |
Seřadí všechny titulky podle jména postav |
grid/sort/actor/selected |
Postava |
Seřadí označené titulky podle jména postav |
grid/sort/effect |
Efekt |
Seřadí všechny titulky podle efektů |
grid/sort/effect/selected |
Efekt |
Seřadí označené titulky podle efektů |
grid/sort/end |
Konec |
Seřadí všechny titulky podle koncového času |
grid/sort/end/selected |
Konec |
Seřadí označené titulky podle koncového času |
grid/sort/layer |
Vrstva |
Seřadí všechny titulky podle čísla vrstvy |
grid/sort/layer/selected |
Vrstva |
Seřadí označené titulky podle čísla vrstvy |
grid/sort/start |
Počátek |
Seřadí titulky podle času jejich počátků |
grid/sort/start/selected |
Počátek |
Seřadí označené titulky podle počátečního času |
grid/sort/style |
Jméno stylu |
Seřadí všechny titulky podle jména stylu |
grid/sort/style/selected |
Jméno stylu |
Seřadí označené titulky podle jména stylu |
grid/swap |
Zaměnit řádky |
Swap the two selected lines |
grid/tag/cycle_hiding |
Přepínač módů zobrazení Tagů |
Přepíná mezi jednotlivými módy pro zobrazení Tagů |
grid/tags/hide |
Skrýt tagy |
Skrýt prioritní tagy v mřížce titulků |
grid/tags/show |
Zobrazit tagy |
Zobrazit v poli titulků plné prioritní tagy |
grid/tags/simplify |
Zjednodušit tagy |
Prioritní tagy v poli titulků nahradit za zjednodušené zástupné znaky |
help/bugs |
Bug Tracker |
Otevře Bug Tracker Aegisubu - pro hlášení chyb a žádosti o nové funkce |
help/contents |
Obsah |
Témata nápovědy |
help/forums |
Fóra |
Otevře fóra Aegisubu |
help/irc |
IRC kanál |
Otevře oficiální IRC (internet relay chat) kanál Aegisubu |
help/video |
Grafická sazba |
Otevřít manuál na stránce s Grafickou sazbou |
help/website |
Web Aegisubu |
Otevře oficiální stránky Aegisubu |
keyframe/close |
Zavřít klíčové snímky |
Discard the currently loaded keyframes and use those from the video, if any |
keyframe/open |
Načíst klíčové snímky |
Open a keyframe list file |
keyframe/save |
Uložit klíčové snímky |
Save the current list of keyframes to a file |
subtitle/attachment |
Přílohy |
Open the attachment manager dialog |
subtitle/find |
Najít |
Search for text in the subtitles |
subtitle/find/next |
Najít další |
Find next match of last search |
subtitle/insert/after |
Za aktuální |
Insert a new line after the current one |
subtitle/insert/after/videotime |
Za aktuální, čas z videa |
Insert a new line after the current one, starting at video time |
subtitle/insert/before |
Před aktuální |
Insert a new line before the current one |
subtitle/insert/before/videotime |
Před aktuální, čas z videa |
Insert a new line before the current one, starting at video time |
subtitle/new |
Nové titulky |
Nové titulky |
subtitle/open |
Otevřít titulky |
Open a subtitles file |
subtitle/open/autosave |
Open Autosaved Subtitles |
Open a previous version of a file which was autosaved by Aegisub |
subtitle/open/charset |
Otevřít titulky se specifickou znakovou sadou... |
Open a subtitles file with a specific file encoding |
subtitle/open/video |
Otevřít titulky z videa |
Open the subtitles from the current video file |
subtitle/properties |
Vlastnosti |
Otevře okno s vlastnostmi ASS skriptu |
subtitle/save |
Uložit titulky |
Save the current subtitles |
subtitle/save/as |
Uložit titulky jako |
Save subtitles with another name |
subtitle/select/all |
Vybrat vše |
Select all dialogue lines |
subtitle/select/visible |
Označit viditelné |
Select all dialogue lines that are visible on the current video frame |
subtitle/spellcheck |
Kontrola pravopisu |
Otevře kontrolu pravopisu |
time/continuous/end |
Změnit konec |
Change end times of lines to the next line's start time |
time/continuous/start |
Změnit počátek |
Change start times of lines to the previous line's end time |
time/frame/current |
Posunout na aktuální snímek |
Posunout vybrané řádky tak, aby počátek prvního odpovídal aktuálnímu snímku |
time/lead/both |
Přidat nástup a zakončení |
Add both lead in and out to the selected lines |
time/lead/in |
Přidat nástup |
Add the lead in time to the selected lines |
time/lead/out |
Přidat zakončení |
Add the lead out time to the selected lines |
time/length/decrease |
Zkrátit délku |
Zkrátit délku aktuální časované jednotky |
time/length/decrease/shift |
Zkrátit délku a posunout |
Zkrátit délku aktuální časované jednotky a posunout následující řádky |
time/length/increase |
Prodloužit délku |
Prodloužit délku aktuální časované jednotky |
time/length/increase/shift |
Prodloužit délku a posunout |
Prodloužit délku aktuální časované jednotky a posunout následující řádky |
time/next |
Následující řádek |
Následující řádek nebo slabika |
time/prev |
Předchozí řádek |
Předchozí řádek nebo slabika |
time/shift |
Posun časování |
Posune časování podle času či snímků |
time/snap/end_video |
Navázat konec na video |
Nastaví konec titulku na aktuální snímek videa |
time/snap/scene |
Navázat na scénu |
Navázat počátek a konec titulku na klíčové snímky kolem aktuáního snímku |
time/snap/start_video |
Navázat počátek na video |
Nastaví počátek titulku na aktuální snímek videa |
time/start/decrease |
Posunout počáteční čas dozadu |
Posunout počáteční čas aktuální časované jednotky dozadu |
time/start/increase |
Posunout počátek dopředu |
Posunout počáteční čas aktuální časované jednotky dopředu |
timecode/close |
Zavřít časový kód |
Close the currently open timecodes file |
timecode/open |
Načíst soubor časových kódů |
Open a VFR timecodes v1 or v2 file |
timecode/save |
Uložit soubor časových kódů |
Save a VFR timecodes v2 file |
tool/export |
Export titulků |
Save a copy of subtitles in a different format or with processing applied to it |
tool/font_collector |
Sběrač fontů |
Otevře sběrač fontů |
tool/line/select |
Zvolit řádky |
Select lines based on defined criteria |
tool/resampleres |
Znovunačíst rozlišení |
Resample subtitles to maintain their current appearance at a different script resolution |
tool/style/assistant |
Pomocník pro aplikaci stylů |
Otevře Pomocníka pro aplikaci stylů |
tool/style/manager |
Správce stylů |
Open the styles manager |
tool/styling_assistant/commit |
Potvrdit změny |
Potvrdit změny a posunout na další řádek |
tool/styling_assistant/preview |
Náhled změn |
Potvrdit změny a zůstat na aktuálním řádku |
tool/time/kanji |
Časovač Kanji |
Open the Kanji timer copier |
tool/time/postprocess |
Dodatečné zpracování časování |
Post-process the subtitle timing to add lead-ins and lead-outs, snap timing to scene changes, etc. |
tool/translation_assistant |
Překladatelův pomocník |
Otevře překladatelova pomocníka |
tool/translation_assistant/commit |
Potvrdit změny |
Potvrdit změny a posunout na další řádek |
tool/translation_assistant/insert_original |
Vložit originál |
Vložit nepřeložený text |
tool/translation_assistant/next |
Následující řádek |
Přejít na následující řádek bez použití změn |
tool/translation_assistant/prev |
Předchozí řádek |
Posunout na předchozí řádek bez potvrzení změn |
tool/translation_assistant/preview |
Náhled změn |
Potvrdit změny a zůstat na aktuálním řádku |
video/aspect/cinematic |
Filmový pás (2.35) |
Force video to 2.35 aspect ratio |
video/aspect/custom |
Vlastní |
Force video to a custom aspect ratio |
video/aspect/default |
Default |
Use video's original aspect ratio |
video/aspect/full |
Obrazovka (4:3) |
Force video to 4:3 aspect ratio |
video/aspect/wide |
Širokoúhlé (16:9) |
Force video to 16:9 aspect ratio |
video/close |
Zavřít video |
Close the currently open video file |
video/copy_coordinates |
Zkopírovat souřadnice do schránky |
Zkopírovat do schránky aktuální souřadnice myši ve videu |
video/detach |
Oddělit video |
Detach the video display from the main window, displaying it in a separate Window |
video/details |
Zobrazit informace o videu |
Show video details |
video/focus_seek |
Přepnout zaměření posuvníku videa |
Toggle focus between the video slider and the previous thing to have focus |
video/frame/copy |
Zkopírovat obrázek do schránky |
Zkopírovat do schránky aktuálně zobrazený snímek |
video/frame/copy/raw |
Zkopírovat obrázek do schránky (bez titulků) |
Zkopírovat do schránky aktuálně zobrazený snímek, bez titulků |
video/frame/next |
Následující snímek |
Posunout na následující snímek |
video/frame/next/boundary |
Následující hranice |
Seek to the next beginning or end of a subtitle |
video/frame/next/keyframe |
Následující klíčový snímek |
Posunout na následující klíčový snímek |
video/frame/next/large |
Rychlý skok dopředu |
Rychlý skok dopředu |
video/frame/prev |
Předchozí snímek |
Posunout na předchozí snímek |
video/frame/prev/boundary |
Předchozí hranice |
Seek to the previous beginning or end of a subtitle |
video/frame/prev/keyframe |
Předchozí klíčový snímek |
Posunout na předchozí klíčový snímek |
video/frame/prev/large |
Rychle skočit zpět |
Rychle skočit zpět |
video/frame/save |
Uložit PNG snímek |
Uložit aktuálně zobrazený snímek do PNG souboru v adresáři videa |
video/frame/save/raw |
Uložit PNG snímek (bez titulků) |
Uložit aktuálně zobrazený snímek bez titulků do PNG souboru v adresáři videa |
video/jump |
Přejít na |
Přejde na zvolený snímek nebo čas |
video/jump/end |
Přejít na konec videa |
Jump the video to the end frame of current subtitle |
video/jump/start |
Přejít na začátek videa |
Jump the video to the start frame of current subtitle |
video/open |
Otevřít video |
Open a video file |
video/open/dummy |
Použít náhradní video |
Open a placeholder video clip with solid color |
video/opt/autoscroll |
Přepnout automatické posouvání videa |
Toggle automatically seeking video to the start time of selected lines |
video/play |
Přehrát |
Přehrát video od této pozice |
video/play/line |
Přehrát řádek |
Přehrát řádek |
video/show_overscan |
Televizní maska |
Zobrazí masku označující oblasti, které by mohly být oříznuty při zobrazení na televizi |
video/stop |
Zastavit video |
Zastavit přehrávání videa |
video/subtitles_provider/cycle |
Cycle active subtitles provider |
Cycle through the available subtitles providers |
video/tool/clip |
Výřez |
Vytvoří obdélníkový výřez pro zobrazení titulků |
video/tool/cross |
Standard |
Standardní nastavení, dvojklik určuje pozici |
video/tool/drag |
Posun |
Posune titulky |
video/tool/rotate/xy |
Rotovat přes XY |
Rotace titulků vůči osám X a Y |
video/tool/rotate/z |
Rotovat přes Z |
Rotace titulků vůči ose Z |
video/tool/scale |
Poměr |
Změna poměru titulků v osách X a Y |
video/tool/vector_clip |
Vektorový výřez |
Vytvoří vektorový výřez pro zobrazení titulků |
video/zoom/100 |
100% |
Nastavit zoom na 100% |
video/zoom/200 |
200% |
Nastavit zoom na 200% |
video/zoom/50 |
50% |
Nastavit zoom na 50% |
video/zoom/in |
Zvětšit |
Zvětšit video |
video/zoom/out |
Zmenšit |
Zmenšit video |